Dagmar Patrasová - Když jsem já sloužil - traduction des paroles en allemand

Když jsem já sloužil - Dagmar Patrasovátraduction en allemand




Když jsem já sloužil
Als ich diente
Když jsem sloužil to první léto
Als ich diente im ersten Sommer,
Vysloužil jsem si kuřátko za to
Verdiente ich mir ein Hühnchen dafür.
A to kuře krákoře, běhá po dvoře
Und das Huhn, es gackert und rennt auf dem Hof umher,
panenka pláče doma v komoře
Meine Liebste weint daheim in der Kammer.
Když jsem sloužil to druhé léto
Als ich diente im zweiten Sommer,
Vysloužil jsem si kachničku za to
Verdiente ich mir ein Entchen dafür.
A ta kačka bláto tlačká
Und die Ente, die watschelt im Matsch,
A to kuře krákoře, běhá po dvoře
Und das Huhn, es gackert und rennt auf dem Hof umher,
panenka pláče doma v komoře
Meine Liebste weint daheim in der Kammer.
Když jsem sloužil to třetí léto
Als ich diente im dritten Sommer,
Vysloužil jsem si husičku za to
Verdiente ich mir ein Gänschen dafür.
A ta husa chodí bosa
Und die Gans, die geht barfuß,
A ta kačka bláto tlačká
Und die Ente, die watschelt im Matsch,
A to kuře krákoře, běhá po dvoře
Und das Huhn, es gackert und rennt auf dem Hof umher,
panenka pláče doma v komoře
Meine Liebste weint daheim in der Kammer.
Když jsem sloužil to čtvrtý léto
Als ich diente im vierten Sommer,
Vysloužil jsem si vepříka za to
Verdiente ich mir ein Schweinchen dafür.
A ten vepř jako pepř
Und das Schwein, feurig wie Pfeffer,
A ta husa chodí bosa
Und die Gans, die geht barfuß,
A ta kačka bláto tlačká
Und die Ente, die watschelt im Matsch,
A to kuře krákoře, běhá po dvoře
Und das Huhn, es gackert und rennt auf dem Hof umher,
panenka pláče doma v komoře
Meine Liebste weint daheim in der Kammer.
Když jsem sloužil to pátý léto
Als ich diente im fünften Sommer,
Vysloužil jsem si telátko za to
Verdiente ich mir ein Kälbchen dafür.
A to tele hubou mele
Und das Kalb, es kaut immerzu,
A ten vepř jako pepř
Und das Schwein, feurig wie Pfeffer,
A ta husa chodí bosa
Und die Gans, die geht barfuß,
A ta kačka bláto tlačká
Und die Ente, die watschelt im Matsch,
A to kuře krákoře, běhá po dvoře
Und das Huhn, es gackert und rennt auf dem Hof umher,
panenka pláče doma v komoře
Meine Liebste weint daheim in der Kammer.
Když jsem sloužil to šestý léto
Als ich diente im sechsten Sommer,
Vysloužil jsem si kravičku za to
Verdiente ich mir ein Kühchen dafür.
A ta kráva mléko dává
Und die Kuh, die gibt Milch,
A to tele hubou mele
Und das Kalb, es kaut immerzu,
A ten vepř jako pepř
Und das Schwein, feurig wie Pfeffer,
A ta husa chodí bosa
Und die Gans, die geht barfuß,
A ta kačka bláto tlačká
Und die Ente, die watschelt im Matsch,
A to kuře krákoře, běhá po dvoře
Und das Huhn, es gackert und rennt auf dem Hof umher,
panenka pláče doma v komoře
Meine Liebste weint daheim in der Kammer.
Když jsem sloužil to sedmý léto
Als ich diente im siebten Sommer,
Vysloužil jsem si volečka za to
Verdiente ich mir ein Öchslein dafür.
A ten vůl jako kůl
Und der Ochs, steif wie ein Pfahl,
A ta kráva mléko dává
Und die Kuh, die gibt Milch,
A to tele hubou mele
Und das Kalb, es kaut immerzu,
A ten vepř jako pepř
Und das Schwein, feurig wie Pfeffer,
A ta husa chodí bosa
Und die Gans, die geht barfuß,
A ta kačka bláto tlačká
Und die Ente, die watschelt im Matsch,
A to kuře krákoře, běhá po dvoře
Und das Huhn, es gackert und rennt auf dem Hof umher,
panenka pláče doma v komoře
Meine Liebste weint daheim in der Kammer.
Když jsem sloužil to osmý léto
Als ich diente im achten Sommer,
Vysloužil jsem si botičky za to
Verdiente ich mir Stiefelchen dafür.
A ty boty do roboty
Und die Stiefel, gut für die Plackerei,
A ten vůl jako kůl
Und der Ochs, steif wie ein Pfahl,
A ta kráva mléko dává
Und die Kuh, die gibt Milch,
A to tele hubou mele
Und das Kalb, es kaut immerzu,
A ten vepř jako pepř
Und das Schwein, feurig wie Pfeffer,
A ta husa chodí bosa
Und die Gans, die geht barfuß,
A ta kačka bláto tlačká
Und die Ente, die watschelt im Matsch,
A to kuře krákoře, běhá po dvoře
Und das Huhn, es gackert und rennt auf dem Hof umher,
panenka pláče doma v komoře
Meine Liebste weint daheim in der Kammer.
Když jsem sloužil poslední léto
Als ich diente im letzten Sommer,
Vysloužil jsem si děvčátko za to
Verdiente ich mir ein Mägdelein dafür.
To děvčátko jak poupátko
Das Mägdelein, wie eine Knospe fein,
A ty boty do roboty
Und die Stiefel, gut für die Plackerei,
A ten vůl jako kůl
Und der Ochs, steif wie ein Pfahl,
A ta kráva mléko dává
Und die Kuh, die gibt Milch,
A to tele hubou mele
Und das Kalb, es kaut immerzu,
A ten vepř jako pepř
Und das Schwein, feurig wie Pfeffer,
A ta husa chodí bosa
Und die Gans, die geht barfuß,
A ta kačka bláto tlačká
Und die Ente, die watschelt im Matsch,
A to kuře krákoře, běhá po dvoře
Und das Huhn, es gackert und rennt auf dem Hof umher,
panenka stele postel v komoře
Meine Liebste macht das Bett in der Kammer.





Writer(s): traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.