Paroles et traduction Dahlia - Braises
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viens
approche
un
peu,
que
je
les
voies,
Come
a
little
closer,
so
that
I
can
see
Ces
cicatrices
comme
un
remords
These
scars
like
a
remorse
Un
peu
de
temps,
un
peu
de
pertes
quon
lâche
A
little
time,
a
little
loss
that
we
release
Entendre
une
scie
quon
laisse
trancher,
To
hear
a
saw
that
we
let
cut
through
Une
douleur
vive,
croyant
quelle
dort
A
sharp
pain,
believing
it's
asleep
Mais
rien
quon
ose
affronter,
rien
entendre
But
nothing
we
dare
confront,
nothing
to
hear
Une
volonté
bien
mise
à
nue,
une
plaie
quon
panse
encore
A
will
laid
bare,
a
wound
we
still
tend
Un
sort
qui
sinsinue,
des
braises
quon
porte
encore
A
fate
that
insinuates
itself,
embers
that
we
still
carry
Saigne
encore
cette
encre
par
tous
les
pores,
Still
bleeds
this
ink
through
every
pore
Que
lon
écrive
comment
on
cède
Let
us
write
how
we
give
in
Comment
plus
rien
ne
nous
repose,
comment
on
erre
How
nothing
sets
us
at
ease
anymore,
how
we
stray
Saider
de
nos
cris
pour
sécorcher
que
seuls
nos
voix
sentendent
To
use
our
cries
to
flay,
that
only
our
voices
hear
De
tous
ces
bruits,
plus
rien
daudible,
nous
insensibles?
Of
all
these
noises,
nothing
more
audible,
we
numb?
Une
volonté
bien
mise
à
nue,
une
plaie
quon
panse
encore
A
will
laid
bare,
a
wound
we
still
tend
Un
sort
qui
sinsinue,
des
braises
quon
porte
encore
A
fate
that
insinuates
itself,
embers
that
we
still
carry
On
tient
des
braises,
des
boules
dépines,
We
hold
embers,
balls
of
thorns
Rien
a
saisir
que
leau
qui
coule
Nothing
to
grasp
but
the
water
that
flows
On
ne
retient
rien
de
ce
quon
nous
dit,
que
les
mensonges
We
retain
nothing
of
what
is
said
to
us,
just
the
lies
Comme
tout
se
fane,
comme
tout
se
crispe,
comme
tout
sattise
Like
everything
fades,
like
everything
seizes
up,
like
everything
sets
itself
on
fire
Aux
yeux
du
monde
on
est
toujours
de
glace,
toujours
une
tombe
In
the
eyes
of
the
world
we
are
always
frozen,
always
a
tomb
Une
volonté
bien
mise
à
nue,
une
plaie
quon
panse
encore
A
will
laid
bare,
a
wound
we
still
tend
Un
sort
qui
sinsinue,
des
braises
quon
porte
encore
A
fate
that
insinuates
itself,
embers
that
we
still
carry
Souhaites
que
lon
se
blesse,
Wishes
that
we
hurt
ourselves
Que
lon
souligne
de
couleur
noire
That
we
underline
in
black
Ces
mots
qui
nous
retiennent
Those
words
that
hold
us
back
Et
puisque
lon
se
sert
de
jeux
qui
brillent,
And
since
we
make
use
of
games
that
shine
De
mots
qui
coupent
comme
des
lames
Of
words
that
cut
like
blades
Que
sur
nos
têtes
le
doute
sévapore
Let
the
doubt
evaporate
above
our
heads
Une
volonté
bien
mise
à
nue,
une
plaie
quon
panse
encore
A
will
laid
bare,
a
wound
we
still
tend
Un
sort
qui
sinsinue,
des
braises
quon
porte
encore
A
fate
that
insinuates
itself,
embers
that
we
still
carry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armel Talarmain, Guillaume Fresneau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.