Dahlia - Braises - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dahlia - Braises




Braises
Embers
Viens approche un peu, que je les voies,
Come a little closer, so that I can see
Ces cicatrices comme un remords
These scars like a remorse
Un peu de temps, un peu de pertes quon lâche
A little time, a little loss that we release
Entendre une scie quon laisse trancher,
To hear a saw that we let cut through
Une douleur vive, croyant quelle dort
A sharp pain, believing it's asleep
Mais rien quon ose affronter, rien entendre
But nothing we dare confront, nothing to hear
Une volonté bien mise à nue, une plaie quon panse encore
A will laid bare, a wound we still tend
Un sort qui sinsinue, des braises quon porte encore
A fate that insinuates itself, embers that we still carry
Saigne encore cette encre par tous les pores,
Still bleeds this ink through every pore
Que lon écrive comment on cède
Let us write how we give in
Comment plus rien ne nous repose, comment on erre
How nothing sets us at ease anymore, how we stray
Saider de nos cris pour sécorcher que seuls nos voix sentendent
To use our cries to flay, that only our voices hear
De tous ces bruits, plus rien daudible, nous insensibles?
Of all these noises, nothing more audible, we numb?
Une volonté bien mise à nue, une plaie quon panse encore
A will laid bare, a wound we still tend
Un sort qui sinsinue, des braises quon porte encore
A fate that insinuates itself, embers that we still carry
On tient des braises, des boules dépines,
We hold embers, balls of thorns
Rien a saisir que leau qui coule
Nothing to grasp but the water that flows
On ne retient rien de ce quon nous dit, que les mensonges
We retain nothing of what is said to us, just the lies
Comme tout se fane, comme tout se crispe, comme tout sattise
Like everything fades, like everything seizes up, like everything sets itself on fire
Aux yeux du monde on est toujours de glace, toujours une tombe
In the eyes of the world we are always frozen, always a tomb
Une volonté bien mise à nue, une plaie quon panse encore
A will laid bare, a wound we still tend
Un sort qui sinsinue, des braises quon porte encore
A fate that insinuates itself, embers that we still carry
Souhaites que lon se blesse,
Wishes that we hurt ourselves
Que lon souligne de couleur noire
That we underline in black
Ces mots qui nous retiennent
Those words that hold us back
Et puisque lon se sert de jeux qui brillent,
And since we make use of games that shine
De mots qui coupent comme des lames
Of words that cut like blades
Que sur nos têtes le doute sévapore
Let the doubt evaporate above our heads
Une volonté bien mise à nue, une plaie quon panse encore
A will laid bare, a wound we still tend
Un sort qui sinsinue, des braises quon porte encore
A fate that insinuates itself, embers that we still carry





Writer(s): Armel Talarmain, Guillaume Fresneau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.