Daichi Yamamoto - Dress (feat. Ai Kuwabara) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daichi Yamamoto - Dress (feat. Ai Kuwabara)




Dress (feat. Ai Kuwabara)
Dress (feat. Ai Kuwabara)
携帯のない時代に産まれた
I was born in a time without mobile phones,
インターネットの無い世界
A world without the internet,
板だった地球が丸くなって
When the flat Earth became round,
一枚のレコードが景色を変えて
And a single record could change the scenery.
香港から飛んで
I flew in from Hong Kong,
降りた世界の果てで
And landed at the end of the world,
麻の香りがする路地裏で
In an alleyway that smelled of hemp,
赤いドレスを買う
Where I bought a red dress.
がんじがらめだったあの頃
I was tightly bound in those days,
社会に繋いだ首輪をネックレスに変えて
The collar that connected me to society turned into a necklace.
Make this money, Take this money
Make this money, Take this money,
現実より把握した 一人
I'm the one who understands reality more than anyone else.
この町に立ち 街並み 重ねた故郷
I stood in this town, the streets overlapping my hometown,
水平線を見つめて出逢った Love
And met Love as I gazed at the horizon.
もう帰らないあの場所に
I'll never go back to that place,
もう戻らないあの頃に もう一人では
I'll never go back to those days, not by myself.
だから君を連れてく 赤いドレスと共に
That's why I'm taking you with me, with the red dress.
荷物はくれてやる
I'll give you my luggage.
北で生まれた俺の頬に 南からのぬくい風
A warm wind from the south blows on my cheeks, which were born in the north.
安い赤いドレスを大事そうに
I cherish the cheap red dress,
まるで時間を繋ぐタスキのように
As if it were a sash that connects time.
過去を美化したくなる俺たちにはちょうど良くて
For those of us who tend to romanticize the past, it's just the right thing,
素直に感謝できないのは信頼の証
We can't express our gratitude honestly, but that's a sign of trust.
カカシみたく魂抜けた体に息を吹き込めた
You breathed life into my body that was like a scarecrow, with its soul gone.
Life is like a movie
Life is like a movie,
座るこのシネマの中
In this cinema where we sit,
ポップコーンに肘掛
With popcorn and armrests.
Life is like a movie
Life is like a movie,
2:34 Body moving slowly
2:34 Body moving slowly.
結局は正直 なれない We lonely
In the end, we can't be honest. We lonely.
喧嘩して不本意 でもとどめたドレス
We had a fight and it was not my intention, but the dress stopped us.
赤い赤いドレス 大事そうに
The red, red dress, I cherish it.
So hold me with your memory
So hold me with your memory,
でも無理に燃えてく
But it burns fiercely anyway.
Life is like a movie
Life is like a movie,
映画みたいな人生
Life is like a movie.
Life is like a movie
Life is like a movie,
That's how we do it
That's how we do it.
周りの反対押し切り新たな場所へ
Pushing aside the objections of those around us, We move to a new place.
Cos life is like a movie
Cos life is like a movie,
新しい Story
A new story,
踏み出す
Stepping out.





Writer(s): yamamoto daichi, ai kuwabara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.