Dailey & Vincent - Bed of Roses - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dailey & Vincent - Bed of Roses




Bed of Roses
Ложе из роз
She was called a scarlet woman by the people
Ее называли распутницей те люди,
Who would go to church but left me in the streets
Что в церковь ходили, а меня бросили на улице.
With no parents of my own
Без родителей своих,
Well I never had a home
У меня никогда не было дома,
But an eighteen year old boy has got to eat
Но восемнадцатилетнему парню нужно как-то есть.
She found me outside one Sunday morning
Она нашла меня однажды воскресным утром,
Begging money from a man I didn't know
Когда я просил денег у незнакомца.
She took me in and wiped away my childhood
Она забрала меня к себе и стерла мое детство,
A woman of the streets this lady, Rose
Женщина улицы, эта леди Роуз.
This bed of roses that I lay on
Это ложе из роз, на котором я лежу,
Where I was taught to be a man
Где меня учили быть мужчиной.
This bed of roses where I'm living
Это ложе из роз, где я живу,
Is the only kind of life I understand
Единственная жизнь, которую я понимаю.
She was a handsome woman just thirty-five
Она была красивой женщиной, всего тридцати пяти лет,
Who was spoken to in town by very few
С которой в городе мало кто разговаривал.
She managed a late evening business
Она управляла ночным бизнесом,
Like most of the town wished they could do
Как и большинство горожан мечтали бы делать.
And I learned all the things that a man should know
И я узнал все, что должен знать мужчина,
From a woman not approved of, I suppose
От женщины, которую, я полагаю, не одобряли.
But she died knowing that i really loved her
Но она умерла, зная, что я действительно любил ее.
Off life's bramble bush I picked a rose
С тернового куста жизни я сорвал розу.
This bed of roses that I lay on
Это ложе из роз, на котором я лежу,
Where I was taught to be a man
Где меня учили быть мужчиной.
This bed of roses where I'm living
Это ложе из роз, где я живу,
Is the only kind of life I understand
Единственная жизнь, которую я понимаю.
This bed of roses that I lay on
Это ложе из роз, на котором я лежу,
Where I was taught to be a man
Где меня учили быть мужчиной.
This bed of roses where I'm living
Это ложе из роз, где я живу,
Is the only kind of life I understand
Единственная жизнь, которую я понимаю.





Writer(s): Harold W. Reid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.