Paroles et traduction Dailey & Vincent - Bed of Roses
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She
was
called
a
scarlet
woman
by
the
people
Ее
называли
распутницей
те
люди,
Who
would
go
to
church
but
left
me
in
the
streets
Что
в
церковь
ходили,
а
меня
бросили
на
улице.
With
no
parents
of
my
own
Без
родителей
своих,
Well
I
never
had
a
home
У
меня
никогда
не
было
дома,
But
an
eighteen
year
old
boy
has
got
to
eat
Но
восемнадцатилетнему
парню
нужно
как-то
есть.
She
found
me
outside
one
Sunday
morning
Она
нашла
меня
однажды
воскресным
утром,
Begging
money
from
a
man
I
didn't
know
Когда
я
просил
денег
у
незнакомца.
She
took
me
in
and
wiped
away
my
childhood
Она
забрала
меня
к
себе
и
стерла
мое
детство,
A
woman
of
the
streets
this
lady,
Rose
Женщина
улицы,
эта
леди
Роуз.
This
bed
of
roses
that
I
lay
on
Это
ложе
из
роз,
на
котором
я
лежу,
Where
I
was
taught
to
be
a
man
Где
меня
учили
быть
мужчиной.
This
bed
of
roses
where
I'm
living
Это
ложе
из
роз,
где
я
живу,
Is
the
only
kind
of
life
I
understand
— Единственная
жизнь,
которую
я
понимаю.
She
was
a
handsome
woman
just
thirty-five
Она
была
красивой
женщиной,
всего
тридцати
пяти
лет,
Who
was
spoken
to
in
town
by
very
few
С
которой
в
городе
мало
кто
разговаривал.
She
managed
a
late
evening
business
Она
управляла
ночным
бизнесом,
Like
most
of
the
town
wished
they
could
do
Как
и
большинство
горожан
мечтали
бы
делать.
And
I
learned
all
the
things
that
a
man
should
know
И
я
узнал
все,
что
должен
знать
мужчина,
From
a
woman
not
approved
of,
I
suppose
От
женщины,
которую,
я
полагаю,
не
одобряли.
But
she
died
knowing
that
i
really
loved
her
Но
она
умерла,
зная,
что
я
действительно
любил
ее.
Off
life's
bramble
bush
I
picked
a
rose
С
тернового
куста
жизни
я
сорвал
розу.
This
bed
of
roses
that
I
lay
on
Это
ложе
из
роз,
на
котором
я
лежу,
Where
I
was
taught
to
be
a
man
Где
меня
учили
быть
мужчиной.
This
bed
of
roses
where
I'm
living
Это
ложе
из
роз,
где
я
живу,
Is
the
only
kind
of
life
I
understand
— Единственная
жизнь,
которую
я
понимаю.
This
bed
of
roses
that
I
lay
on
Это
ложе
из
роз,
на
котором
я
лежу,
Where
I
was
taught
to
be
a
man
Где
меня
учили
быть
мужчиной.
This
bed
of
roses
where
I'm
living
Это
ложе
из
роз,
где
я
живу,
Is
the
only
kind
of
life
I
understand
— Единственная
жизнь,
которую
я
понимаю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harold W. Reid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.