Paroles et traduction Dailey & Vincent - Class of '57
Tommy's
selling
used
cars,
Nancy's
fixin'
hair
Томми
продает
подержанные
машины,
Нэнси
поправляет
прическу.
Harvey
runs
a
grocery
store
and
Margaret
doesn't
care
Харви
держит
бакалейную
лавку,
а
Маргарет
все
равно.
Jerry
drives
a
truck
for
Sears
and
Charlotte's
on
the
make
Джерри
водит
грузовик
для
Сирс,
а
Шарлотта
в
деле.
And
Paul
sells
life
insurance
and
part-time
real
estate
А
пол
продает
страховку
жизни
и
недвижимость
на
полставки.
Helen
is
a
hostess,
Frank
works
at
the
mill
Хелен-хозяйка,
Фрэнк
работает
на
фабрике.
Janet
teaches
grade
school
and
probably
always
will
Джанет
преподает
в
начальной
школе
и,
вероятно,
всегда
будет
преподавать.
Bob
works
for
the
city
and
Jack's
in
lab
research
Боб
работает
на
город,
а
Джек
занимается
лабораторными
исследованиями.
And
Peggy
plays
the
organ
at
the
Presbyterian
Church
А
Пегги
играет
на
органе
в
Пресвитерианской
Церкви.
And
the
class
of
'57
had
its
dreams
И
у
класса
57-го
были
свои
мечты.
We
all
thought
we'd
change
the
world
with
our
great
works
and
deeds
Мы
все
думали,
что
изменим
мир
своими
великими
делами
и
поступками.
Or
maybe
we
just
thought
the
world
would
change
to
fit
our
needs
Или,
может
быть,
мы
просто
думали,
что
мир
изменится
в
соответствии
с
нашими
потребностями.
The
class
of
'57
had
its
dreams
У
класса
57-го
были
свои
мечты.
Betty
runs
a
trailer
park,
Jan
sells
Tupperware
Бетти
управляет
трейлерным
парком,
Ян
продает
Tupperware.
Randy's
on
an
insane
ward,
Mary's
on
welfare
Рэнди
в
сумасшедшем
доме,
Мэри
на
пособии.
Charlie
took
a
job
with
Ford,
Joe
took
Freddie's
wife
Чарли
устроился
на
работу
к
Форду,
Джо
взял
жену
Фредди.
Charlotte
took
a
millionaire,
and
Freddie
took
his
life
Шарлотта
забрала
миллионера,
а
Фредди
лишил
его
жизни.
John
is
big
in
cattle,
Ray
is
deep
in
debt,
Джон-крупный
рогатый
скот,
Рэй
по
уши
в
долгах,
Where
Mavis
finally
wound
up
is
anybody's
bet
А
где
Мэвис
наконец-то
очутилась,
можно
поспорить.
Linda
married
Sonny,
Brenda
married
me
Линда
вышла
замуж
за
Сонни,
бренда
вышла
за
меня.
And
the
class
of
all
of
us
is
just
a
part
of
history
И
каждый
из
нас-лишь
часть
истории.
And
the
class
of
'57
had
its
dreams
И
у
класса
57-го
были
свои
мечты.
But
living
life
from
day
to
day
is
never
like
it
seems
Но
жить
изо
дня
в
день
совсем
не
так,
как
кажется.
Things
get
complicated
when
you
get
past
eighteen
Все
становится
сложнее,
когда
тебе
стукнет
восемнадцать.
The
class
of
'57
had
its
dreams
У
класса
57-го
были
свои
мечты.
Oh,
the
class
of
'57
had
its
dreams
О,
у
класса
57-го
были
свои
мечты
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harold Reid, Ddn Reid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.