Paroles et traduction Dala - Count to Ten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Count to Ten
Считать до десяти
On
a
bus
and
staring
out,
and
all
these
people
move
without
В
автобусе,
смотрю
в
окно,
и
все
эти
люди
движутся
без
I
have
the
time
to
wonder
if,
it
matters
much
and
all
of
this
У
меня
есть
время
подумать,
имеет
ли
это
значение,
и
всё
это
We
bring
up
children
hoping
they,
will
grow
up
to
do
good
some
day
Мы
растим
детей,
надеясь,
что
они
вырастут
и
когда-нибудь
сделают
добро,
But
what′s
the
point
why
should
they
try?
We're
all
the
same
we
laugh
and
cry
Но
в
чём
смысл,
зачем
им
стараться?
Мы
все
одинаковые,
мы
смеёмся
и
плачем,
And
when
it
reaches
for
our
door,
И
когда
это
коснётся
нас,
The
rich
will
lie
cold
like
the
poor,
Богатые
будут
лежать
холодными,
как
бедные,
Each
moment
spent
for
good
or
not,
Каждое
мгновение,
потраченное
во
благо
или
нет,
And
all
the
lovely
things
we′ve
got,
И
все
прекрасные
вещи,
что
у
нас
есть,
The
sweetest
child,
the
world's
worst
jerk,
Самый
милый
ребёнок,
самый
худший
придурок
в
мире,
The
pointless
jobs
and
heart-filled
work,
Бессмысленная
работа
и
работа
от
всего
сердца,
And
all
awards
and
talents
lost,
И
все
награды
и
таланты
потеряны,
We
all
are
blank
and
so
the
cost
of
life
is...
Мы
все
пусты,
и
поэтому
цена
жизни...
(One,
two,
three,
four,
five,
six,
seven,
eight,
nine...
ten)
(Раз,
два,
три,
четыре,
пять,
шесть,
семь,
восемь,
девять...
десять)
I
wonder
how
the
ones
survive,
believe
in
only
what's
alive
Интересно,
как
выживают
те,
кто
верит
только
в
то,
что
живо.
I
hope
my
joy
will
help
me
when,
I
close
my
eyes
and
count
to
ten.
Надеюсь,
моя
радость
поможет
мне,
когда
я
закрою
глаза
и
сосчитаю
до
десяти.
And
when
it
reaches
for
our
door,
И
когда
это
коснётся
нас,
The
rich
will
lie
cold
like
the
poor,
Богатые
будут
лежать
холодными,
как
бедные,
Each
moment
spent
for
good
or
not,
Каждое
мгновение,
потраченное
во
благо
или
нет,
And
all
the
lovely
things
we′ve
got,
И
все
прекрасные
вещи,
что
у
нас
есть,
The
sweetest
child,
the
world's
worst
jerk,
Самый
милый
ребёнок,
самый
худший
придурок
в
мире,
The
pointless
jobs
and
heart-filled
work,
Бессмысленная
работа
и
работа
от
всего
сердца,
And
all
awards
and
talents
lost,
И
все
награды
и
таланты
потеряны,
We
all
are
blank
and
so
the
cost
of
life
is,
the
cost
of
life
is...
Мы
все
пусты,
и
поэтому
цена
жизни,
цена
жизни...
(One,
two,
three,
four,
five,
six,
seven,
eight,
nine...
ten)
(Раз,
два,
три,
четыре,
пять,
шесть,
семь,
восемь,
девять...
десять)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amanda Walther
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.