Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raj Karega Khalsa
Der Khalsa wird herrschen
Aaj
hatha
vich
hai
rakheya
kaleja
Heute
halte
ich
mein
Herz
in
den
Händen
Aaj
sinne
vich
hai
utth
da
tufaan
Heute
erhebt
sich
ein
Sturm
in
meiner
Brust
Aaj
jaati
hai
te
jaan
bhi
jaave
Heute,
selbst
wenn
das
Leben
geht
Par
jaane
na
doon
main
apni
shaan
Aber
meine
Ehre
lasse
ich
nicht
vergehen
Mere
andar
rabb
Gott
ist
in
mir
Mere
bahar
rabb
Gott
ist
außerhalb
von
mir
Dil
sacha
to
fikr
kyun
koi
Wenn
das
Herz
wahrhaftig
ist,
warum
dann
Sorgen?
Jako
rakhe
saiyaan
Wen
der
Herr
beschützt
Maar
sake
na
koi
Den
kann
niemand
töten
Ban
ke
ek
dhal
sa
Werdend
wie
ein
Schild,
Saath
chalega
woh
hi
Wird
er
an
meiner
Seite
gehen
Raaj
karega
khalsa
Der
Khalsa
wird
herrschen
Raaj
karega
khalsa
Der
Khalsa
wird
herrschen
Raaj
karega
khalsa
Der
Khalsa
wird
herrschen
Sar
jhukaave
jo
Wer
sein
Haupt
neigt
Bas
teen
jagah
pe
Nur
an
drei
Orten
Ek
maa
ke
charno
mein
Erstens,
zu
Füßen
der
Mutter
Ek
mitti
ki
shaan
mein
Zweitens,
für
die
Ehre
des
Heimatlandes
Ek
rabb
jitte
guvare
Drittens,
vor
Gott
im
Gurdwara
Utth
jaanda
hai
auda
sir
Dessen
Haupt
wird
erhoben
sein
Aaj
mitt
jaandi
hai
saari
burayi
Heute
wird
alles
Böse
ausgelöscht
Bas
acchayi
ka
hoga
nishaan
Nur
das
Zeichen
des
Guten
wird
bleiben
Kaha
milta
hai
ye
mauka
sabhi
ko
Wo
bekommt
jeder
diese
Gelegenheit?
Aaj
dharti
ka
main
rakh
lun
maan
Heute
werde
ich
die
Ehre
des
Heimatlandes
wahren
Koi
vaar
kare,
koi
thar
kare
Ob
jemand
angreift,
ob
jemand
droht,
Dil
sacha
toh,
phikar
kyun
koi
Wenn
das
Herz
wahrhaftig
ist,
warum
dann
Sorgen?
Jako
rakhe
saiyaan
Wen
der
Herr
beschützt
Maar
sake
na
koi
Den
kann
niemand
töten
Ban
ke
ek
dhal
sa
Werdend
wie
ein
Schild,
Saath
chalega
woh
hi
Wird
er
an
meiner
Seite
gehen
Raaj
karega
khaalsa
Der
Khalsa
wird
herrschen
Saiyaan
itna
karam
ho
Herr,
möge
so
viel
Gnade
sein
Laaj
maati
di
rakh
sakhiye
Dass
wir
die
Ehre
des
Heimatlandes
schützen
können
Isme
jiye
isme
mile
Mögen
wir
darin
leben,
mögen
wir
darin
aufgehen
Har
aanch
se
isse
bacha
sakhiye
Mögen
wir
es
vor
jeder
Flamme
(jedem
Schaden)
bewahren
können
Aaj
kouna
kouna
bhar
dun
junoon
se
Heute
werde
ich
jede
Ecke
mit
Leidenschaft
füllen
Maati
pe
ho
jaun
main
kurbaan
Für
das
Heimatland
werde
ich
mich
opfern
Uss
raah
chalu
jo
rabb
ne
dikhayi
Ich
werde
den
Weg
gehen,
den
Gott
gezeigt
hat
Rag
rag
mein
bharke
govind
gyaan
Jede
Ader
füllend
mit
dem
Wissen
Gottes
Chahe
mushkil
ho
Auch
wenn
es
schwierig
ist
Par
manzil
ko
pahi
leta
har
koi
Aber
das
Ziel
erreicht
schließlich
jeder
Jako
rakhe
saiyaan
Wen
der
Herr
beschützt
Maar
sake
na
koi
Den
kann
niemand
töten
Ban
ke
ek
dhal
sa
Werdend
wie
ein
Schild,
Saath
chalega
woh
hi
Wird
er
an
meiner
Seite
gehen
Raaj
karega
khalsa
Der
Khalsa
wird
herrschen
Raaj
karega
khalsa
Der
Khalsa
wird
herrschen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sachin Jaykishore Sanghvi, Jigar Saraiya, Priya Jitendra Saraiya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.