Paroles et traduction Dalida - Akhsan Nass (Versión 1998 En Egyptien)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akhsan Nass (Versión 1998 En Egyptien)
Лучшие люди (египетская версия 1998 года)
Adina
bendardesh
Я
обращаюсь
к
тебе,
дорогой,
Warana
eih,
Warana
eih
Скажи
мне,
что,
скажи
мне,
что?
Benhaki
wen
farfesh
Мы
говорим
и
щебечем,
Warana
eih,
Warana
eih
Скажи
мне,
что,
скажи
мне,
что?
Neheb
net'araf
Мы
хотим
знать,
Warana
eih
Скажи
мне,
что?
Neheb
netsharaf
Мы
хотим
почтить,
Waran
eih
Скажи
мне,
что?
We
menein
ya
baladina
Откуда
ты,
мой
земляк,
We
baladko
eih
И
что
за
твой
город?
Sohag,
balad
el
mawawil
Сохаг,
город
мававиль
(вид
песни),
Sohag,
borg
el
zaghalil
Сохаг,
башня
голубей,
Sohag,
ya
habibi
ya
habibi
Сохаг,
мой
любимый,
мой
любимый,
Sohag,
di
'arost
el
Nil
Сохаг,
это
невеста
Нила.
Sohag
ya
boy
'alam
shaghal,
yerkhaslo
el
mal
Сохаг,
о
мальчик,
весь
мир
работает,
и
богатство
течет
к
нему,
Regala
gad
we
heml
gebal,
ya
baladina
baladina
Мужчины
великодушные
и
терпеливые,
как
горы,
о
мой
земляк,
мой
земляк.
Sohag,
baladina
el
mawawil
Сохаг,
город
мававиль,
Sohag,
borg
el
zaghalil
Сохаг,
башня
голубей,
Adina
bendardesh
Я
обращаюсь
к
тебе,
дорогой,
Warana
eih,
Warana
eih
Скажи
мне,
что,
скажи
мне,
что?
Benhaki
wen
farfesh
Мы
говорим
и
щебечем,
Warana
eih,
Warana
eih
Скажи
мне,
что,
скажи
мне,
что?
Neheb
net'araf
Мы
хотим
знать,
Warana
eih
Скажи
мне,
что?
Neheb
netsharaf
Мы
хотим
почтить,
Waran
eih
Скажи
мне,
что?
We
menein
ya
baladina
Откуда
ты,
мой
земляк,
We
baladko
eih
И
что
за
твой
город?
Ala
kobri
banha
ya
nour
'eini
На
мосту
Банхи,
свет
очей
моих,
Mandil
habibi
taraf
'eini
Платок
моего
любимого
- край
моих
глаз.
Ba'd
el
foraa
wel
ashouaa
После
разлуки
и
тоски,
Gama'
el
hawa
beno
we
beni
Любовь
собрала
нас
вместе.
Ala
kobri
banha
ya
nour
'eini
На
мосту
Банхи,
свет
очей
моих,
Mandil
habibi
taraf
'eini
Платок
моего
любимого
- край
моих
глаз.
Ba'd
el
foraa
wel
ashouaa
После
разлуки
и
тоски,
Gama'
el
hawa
beno
we
beni
Любовь
собрала
нас
вместе.
Ala
kobri
Banha
На
мосту
Банхи,
Ala
kobri
Banha
На
мосту
Банхи,
Ha...
ha...
ha
Ха...
ха...
ха
Ya
Isma'lia
ya
Isma'lia,
О
Исмаилия,
о
Исмаилия,
Aheb
ashoufek
fil
maghrebeya
Я
люблю
видеть
тебя
на
закате.
Arkab
felouka
ana
we
habaybi
Я
катаюсь
на
фелюге
с
моим
любимым,
Wenghani
ghenoua
'alsemsemia
И
пою
песни
"аль-семсемия".
Ah
ya
lalali,
habibi
ya
lalali,
ya
rohi
ya
lalali
Ах,
моя
ночь,
мой
любимый,
моя
ночь,
моя
душа,
моя
ночь.
Ya
Isma'lia
ya
Isma'lia,
О
Исмаилия,
о
Исмаилия,
Aheb
ashoufek
fil
maghrebeya
Я
люблю
видеть
тебя
на
закате.
Arkab
felouka
ana
we
habaybi
Я
катаюсь
на
фелюге
с
моим
любимым,
Wenghani
ghenoua
'alsemsemia
И
пою
песни
"аль-семсемия".
Ah
ya
lalali,
habibi
ya
lalali,
ya
rohi
ya
lalali
Ах,
моя
ночь,
мой
любимый,
моя
ночь,
моя
душа,
моя
ночь.
Adina
bendardesh
Я
обращаюсь
к
тебе,
дорогой,
Warana
eih,
Warana
eih
Скажи
мне,
что,
скажи
мне,
что?
Benhaki
wen
farfesh
Мы
говорим
и
щебечем,
Warana
eih,
Warana
eih
Скажи
мне,
что,
скажи
мне,
что?
Neheb
net'araf
Мы
хотим
знать,
Warana
eih
Скажи
мне,
что?
Neheb
netsharaf
Мы
хотим
почтить,
Waran
eih
Скажи
мне,
что?
We
menein
ya
baladina
Откуда
ты,
мой
земляк,
We
baladko
eih
И
что
за
твой
город?
'Al
Mahala
Meinein,
ya
Samanoudi
Эль-Махалла
эль-Кубра,
откуда
ты,
о
Самануди?
'Al
Mahala
Meinein
ard
gedoudi
Эль-Махалла
эль-Кубра,
земля
моих
предков,
'Al
Mahala
Meinein,
ah
ya
shen
we
ren
Эль-Махалла
эль-Кубра,
ах,
какая
красота
и
очарование!
'Al
Mahala
Meinein,
ya
Samanoudi
Эль-Махалла
эль-Кубра,
о
Самануди.
Eskenderia
Ahsan
Nass
Александрия,
лучшие
люди.
'Al
bahr
mashia
tetmakhtar
Гуляю
по
берегу
моря,
горжусь,
Mein
Sidi
Beishr
l'Aboul
'abass
От
Сиди
Бишр
до
Абуль-Аббаса.
Ayouh
ya
'alam
'al
manzar
О,
мир,
какой
вид!
Ayouh
ya
'alam
'al
mina
О,
мир,
какая
гавань!
We
shoq
beyetmargah
bina
И
любовь
блуждает
между
нами,
We
toltomit
alf
safina
И
тысячи
кораблей
пришвартовались.
'Al
bahr
mashia
betzamar
Гуляю
по
берегу
моря,
пою,
Ya
Raawazan
hai
el
ged'an,
hai
el
'arayes
wel
'ersan
О
Рамзан,
да
здравствуют
смельчаки,
да
здравствуют
невесты
и
женихи!
Mahrousa
mel
ens
we
mel
gan
Охраняемый
людьми
и
раем,
Ya
helwa
yom
el
toub
el
akhdar
Как
прекрасен
день
зеленого
платья!
Eskenderia
Ahsan
Nass
Александрия,
лучшие
люди.
'Al
bahr
mashia
tetmakhtar
Гуляю
по
берегу
моря,
горжусь,
Mein
Sidi
Beishr
l'Aboul
'abass
От
Сиди
Бишр
до
Абуль-Аббаса.
Ayouh
ya
'alam
'al
manzar
О,
мир,
какой
вид!
Ama
ana,
ana
mein
Shoubra
А
я,
я
из
Шубры,
Fi
Masr
we
weladha
el
te'min
В
Каире,
и
его
дети
- моя
защита.
Zai
el
amar
be
'eyoun
samra
Как
луна
с
карими
глазами,
Labsin
'eod
fol
we
yasmin
Ношу
платье
из
роз
и
жасмина.
Wel
nil
bi
yedhak
we
yeghani
И
Нил
смеется
и
поет,
Fakerni
we
bi
yesal
'ani
Вспоминает
меня
и
спрашивает
обо
мне.
Arohlo
alah
mestani
Я
иду
к
нему,
жду
его,
We
ganb
meno
ahsan
nass
И
рядом
с
ним
лучшие
люди.
Ahsan
Nass,
ahsan
Nass
Лучшие
люди,
лучшие
люди.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barnoti Georges Habib, Habib Samir, Mohamed Salah El Dineh Elmy Jah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.