Paroles et traduction Dalida - Americana
Americana
c'est
un
mot
qui
craque
dans
la
nuit
Americana
is
a
word
that
cracks
in
the
night
Americana
c'est
un
peu
de
rêve
et
de
folie
Americana
is
a
bit
of
dream
and
madness
Americana
c'est
un
mot
qui
parle
de
géant
Americana
is
a
word
that
speaks
of
giants
Americana
a
la
fureur
de
vivre
en
noir
et
blanc
Americana
has
the
fury
of
living
in
black
and
white
L'avion
se
pose
en
silence
comme
un
goéland
qui
vient
de
France
The
plane
lands
in
silence
like
a
gull
that
has
just
come
from
France
Sur
la
ville
qui
sommeille,
l'ombre
d'une
statue
se
réveille
Over
the
city
that
sleeps,
the
shadow
of
a
statue
awakens
Du
ciel
gris
de
l'Atlantique,
au
soleil
brûlant
du
Pacifique
From
the
gray
sky
of
the
Atlantic,
to
the
burning
sun
of
the
Pacific
C'est
une
île
qui
vagabonde,
une
lie
jusqu'au
beau
milieu
du
monde
It
is
an
island
that
wanders,
a
lie
in
the
middle
of
the
world
Americana,
Americana
Americana,
Americana
C'est
l'Amérique,
qui
fait
rêver
It's
America,
which
makes
you
dream
Americana,
Americana
Americana,
Americana
Joue
ta
musique
fais
moi
danser
Play
your
music,
make
me
dance
Manhattan,
centième
étage
accroché
son
cœur
dans
les
nuages
Manhattan,
hundredth
floor
with
its
heart
hanging
in
the
clouds
Quand
San-Francisco
s'affolent
aux
rythmes
des
amours
qui
s'envolent
When
San
Francisco
panics
to
the
rhythms
of
loves
that
fly
away
On
se
saoîle
de
musique
sur
des
mots
souvent
mélancolique
We
get
drunk
on
music
on
words
that
are
often
melancholy
Las
Vegas
et
ses
machines
et
ses
filles
sorties
des
magazines
Las
Vegas
and
its
machines
and
its
girls
straight
out
of
magazines
Americana,
Americana
Americana,
Americana
C'est
l'Amérique,
qui
fait
rêver
It's
America,
which
makes
you
dream
Americana,
Americana
Americana,
Americana
Joue
ta
musique
fais
moi
danser
Play
your
music,
make
me
dance
Americana
c'est
un
mot
qui
craque
dans
la
nuit
Americana
is
a
word
that
cracks
in
the
night
Americana
c'est
un
peu
de
rêve
et
de
folie
Americana
is
a
bit
of
dream
and
madness
Americana
c'est
un
mot
qui
parle
de
géant
Americana
is
a
word
that
speaks
of
giants
Americana
a
la
fureur
de
vivre
en
noir
et
blanc
Americana
has
the
fury
of
living
in
black
and
white
Et
moi
qui
suis
d'ici
d'ailleurs
de
nul
part
And
me
who
am
from
here,
from
there,
from
nowhere
Je
refais
souvent
le
voyage,
ce
voyage
I
often
make
the
journey,
this
journey
Depuis
que
j'ai
vu
l'Amérique
Since
I
saw
America
Ces
plages
au
parfums
d'Acapulco
These
beaches
with
the
scents
of
Acapulco
Plongées
d'avenues
au
numéros
Dives
of
avenues
with
numbers
Et
ses
boulevards
plus
longs
que
des
villes
(America)
And
its
boulevards
longer
than
cities
(America)
Ces
quartiers
qui
parlent
en
Italien
These
neighborhoods
that
speak
Italian
Restaurants
Chinois
ou
Parisiens
Chinese
or
Parisian
restaurants
Où
chacun
retrouve
un
peu
de
son
pays
Where
everyone
finds
a
bit
of
their
country
Americana
c'est
un
mot
qui
craque
dans
la
nuit
Americana
is
a
word
that
cracks
in
the
night
Americana
c'est
un
peu
de
rêve
et
de
folie
Americana
is
a
bit
of
dream
and
madness
Americana
c'est
un
mot
qui
parle
de
géant
Americana
is
a
word
that
speaks
of
giants
Americana
a
la
fureur
de
vivre
en
noir
et
blanc
Americana
has
the
fury
of
living
in
black
and
white
Americana,
Americana
Americana,
Americana
C'est
l'Amérique,
qui
fait
rêver
It's
America,
which
makes
you
dream
Americana,
Americana
Americana,
Americana
Joue
ta
musique
fais
moi
danser
Play
your
music,
make
me
dance
Americana
c'est
un
mot
qui
parle
de
géant
Americana
is
a
word
that
speaks
of
giants
Americana
a
la
fureur
de
vivre
en
noir
et
blanc
Americana
has
the
fury
of
living
in
black
and
white
Americana
c'est
un
peu
de
rêve
et
de
folie
Americana
is
a
bit
of
dream
and
madness
Americana
c'est
un
mot
qui
claque
dans
la
nuit
Americana
is
a
word
that
bangs
in
the
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Costandinos, Erick Bulling, Kathy Wakefield
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.