Dalida - Americana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dalida - Americana




Americana
Americana
Americana c'est un mot qui craque dans la nuit
Americana is a word that cracks in the night
Americana c'est un peu de rêve et de folie
Americana is a bit of dream and madness
Americana c'est un mot qui parle de géant
Americana is a word that speaks of giants
Americana a la fureur de vivre en noir et blanc
Americana has the fury of living in black and white
L'avion se pose en silence comme un goéland qui vient de France
The plane lands in silence like a gull that has just come from France
Sur la ville qui sommeille, l'ombre d'une statue se réveille
Over the city that sleeps, the shadow of a statue awakens
Du ciel gris de l'Atlantique, au soleil brûlant du Pacifique
From the gray sky of the Atlantic, to the burning sun of the Pacific
C'est une île qui vagabonde, une lie jusqu'au beau milieu du monde
It is an island that wanders, a lie in the middle of the world
Americana, Americana
Americana, Americana
C'est l'Amérique, qui fait rêver
It's America, which makes you dream
Americana, Americana
Americana, Americana
Joue ta musique fais moi danser
Play your music, make me dance
Manhattan, centième étage accroché son cœur dans les nuages
Manhattan, hundredth floor with its heart hanging in the clouds
Quand San-Francisco s'affolent aux rythmes des amours qui s'envolent
When San Francisco panics to the rhythms of loves that fly away
On se saoîle de musique sur des mots souvent mélancolique
We get drunk on music on words that are often melancholy
Las Vegas et ses machines et ses filles sorties des magazines
Las Vegas and its machines and its girls straight out of magazines
Americana, Americana
Americana, Americana
C'est l'Amérique, qui fait rêver
It's America, which makes you dream
Americana, Americana
Americana, Americana
Joue ta musique fais moi danser
Play your music, make me dance
Americana c'est un mot qui craque dans la nuit
Americana is a word that cracks in the night
Americana c'est un peu de rêve et de folie
Americana is a bit of dream and madness
Americana c'est un mot qui parle de géant
Americana is a word that speaks of giants
Americana a la fureur de vivre en noir et blanc
Americana has the fury of living in black and white
Et moi qui suis d'ici d'ailleurs de nul part
And me who am from here, from there, from nowhere
Je refais souvent le voyage, ce voyage
I often make the journey, this journey
Depuis que j'ai vu l'Amérique
Since I saw America
Ces plages au parfums d'Acapulco
These beaches with the scents of Acapulco
Plongées d'avenues au numéros
Dives of avenues with numbers
Et ses boulevards plus longs que des villes (America)
And its boulevards longer than cities (America)
Ces quartiers qui parlent en Italien
These neighborhoods that speak Italian
Restaurants Chinois ou Parisiens
Chinese or Parisian restaurants
chacun retrouve un peu de son pays
Where everyone finds a bit of their country
Americana c'est un mot qui craque dans la nuit
Americana is a word that cracks in the night
Americana c'est un peu de rêve et de folie
Americana is a bit of dream and madness
Americana c'est un mot qui parle de géant
Americana is a word that speaks of giants
Americana a la fureur de vivre en noir et blanc
Americana has the fury of living in black and white
Americana, Americana
Americana, Americana
C'est l'Amérique, qui fait rêver
It's America, which makes you dream
Americana, Americana
Americana, Americana
Joue ta musique fais moi danser
Play your music, make me dance
Americana c'est un mot qui parle de géant
Americana is a word that speaks of giants
Americana a la fureur de vivre en noir et blanc
Americana has the fury of living in black and white
Americana c'est un peu de rêve et de folie
Americana is a bit of dream and madness
Americana c'est un mot qui claque dans la nuit
Americana is a word that bangs in the night





Writer(s): Robert Costandinos, Erick Bulling, Kathy Wakefield


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.