Paroles et traduction Dalida - Come prima (Tu me donnes)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come prima (Tu me donnes)
Как прежде (Ты даришь мне)
Come
prima
tu
me
donnes
tant
de
joie
Как
прежде,
ты
даришь
мне
столько
радости,
Que
personne
ne
m′en
donne
comme
toi
Что
никто
не
дарил
мне,
как
ты.
C'est
ta
bouche
qui
m′apporte
ma
joie
de
vivre
Это
твои
губы
приносят
мне
радость
жизни,
Et
ma
chance
c'est
de
vivre
rien
que
pour
toi
И
моя
удача
— жить
только
для
тебя.
Que
m'importe
si
tu
m′aimes
moins
que
moi
Что
мне
за
дело,
если
ты
любишь
меня
меньше,
чем
я
тебя,
Moi
je
t′aime
comme
on
n'aime
qu′une
fois
Я
люблю
тебя
так,
как
любят
лишь
однажды.
Et
je
reste
prisonnière,
prisonnière
de
tes
bras
И
я
остаюсь
пленницей,
пленницей
твоих
объятий.
Come
prima
tu
me
donnes
tant
de
joie
Как
прежде,
ты
даришь
мне
столько
радости.
La
notte
come
allora
magica
scende
Ночь,
как
тогда,
волшебная,
спускается,
La
luna
splende
e
tu
sei
qui
Луна
сияет,
и
ты
здесь.
Mi
sento
un
po'
confusa,
non
so
capire
Я
немного
смущена,
не
могу
понять,
E
ti
so
dire
solo
così
И
могу
сказать
тебе
только
так:
Come
prima,
più
di
prima
t′amerò
Как
прежде,
больше,
чем
прежде,
я
буду
любить
тебя,
Per
la
vita,
la
mia
vita
ti
darò
Всю
жизнь,
свою
жизнь
я
тебе
отдам.
Sembra
un
sogno
riverderti,
accarezzarti
Кажется
сном
увидеть
тебя
снова,
ласкать
тебя,
Le
tue
mani
fra
le
mani
stringere
ancor
Твои
руки
в
своих
руках
сжимать
вновь.
Come
prima
tu
me
donnes
chaque
jour
Как
прежде,
ты
даришь
мне
каждый
день,
Come
prima
tu
me
donnes
tant
d'amour
Как
прежде,
ты
даришь
мне
так
много
любви,
Que
j′espère
te
le
rendre
quand
heureuse
dans
tes
bras
Что
я
надеюсь
ответить
тебе
тем
же,
счастливая
в
твоих
объятиях,
Come
prima
tu
me
donnes
Как
прежде,
ты
даришь
мне,
Come
prima
tant
de
joie
Как
прежде,
так
много
радости.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Taccani, Vincenzo Dipaola, Mario Panzeri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.