Dalida - Depuis qu'il vient chez nous - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dalida - Depuis qu'il vient chez nous




Depuis qu'il vient chez nous
Ever since he's been coming to our house
Je t'écoute parler, je te regarde vivre
I listen to you talk, I watch you live
Moi qui te connaît bien, je te reconnais plus
I, who know you well, I don't recognize you anymore
Dieu que tu as changé
God, how you've changed
Depuis qu'il vient chez nous
Ever since he's been coming to our house
Ça fait bientôt dix ans que nous vivons ensemble
It's been almost ten years since we've been living together
Toi qui me disait tout, tu te caches de moi
You who used to tell me everything, you're hiding from me
Dieu que tu as changé
God, how you've changed
Depuis qu'il vient chez nous
Ever since he's been coming to our house
Tu n'as plus la même tête dès que tu entends sa voix
You don't have the same look in your eyes as soon as you hear his voice
Tu te troubles et tu t'inquiètes quand il s'approche de moi
You get flustered and anxious when he comes near me
Si sa fantaisie m'amuse, toi, tu cherches des excuses
If his whimsy amuses me, you find excuses
Pour rester quelques secondes seul avec lui
To stay alone with him for a few seconds
Si, sa jeunesse t'attire, pourquoi ne pas me le dire
If his youth attracts you, why don't you tell me
Est-ce déjà trop tard aujourd'hui
Is it too late today
Quand nous faisons l'amour, dis-moi à qui tu penses
When we make love, tell me who you're thinking of
Il y a sous nos caresses des points de suspension
There are ellipses beneath our caresses
Dieu que tu as changé
God, how you've changed
Depuis qu'il vient chez nous
Ever since he's been coming to our house
Toi l'invulnérable et tendre qui ne jurait que par moi
You, the invulnerable and tender one who swore only by me
Parfois j'ai peur de comprendre ce qui se révèle en toi
Sometimes I'm afraid to understand what's revealing itself in you
Un seul enfant qui te manque, un souvenir qui te hante
A single child you miss, a memory that haunts you
Que tu as laissé aux portes d'un pensionnat
That you left at the gates of a boarding school
C'est vrai j'ai peur de comprendre, réponds-moi je te demande
It's true, I'm afraid to understand, answer me, I'm asking you
Comment pour nous tout ça finira
How will all this end for us
Des brumes équivoques aux yeux d'adolescence
From the ambiguous mists in his adolescent eyes
Ont posé leurs brouillards sur notre intimité
Have laid their fogs on our intimacy
Dieu que l'on a changé
God, how we've changed
Depuis qu'il vient chez nous
Ever since he's been coming to our house
Depuis qu'il vient chez nous
Ever since he's been coming to our house





Writer(s): Jeff Barnel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.