Dalida - Gli zingari (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Gli zingari (Remastered) - Dalidatraduction en anglais




Gli zingari (Remastered)
The Gypsies (Remastered)
Zingaro chi sei
Gypsy, who are you?
Figlio di Bohemia
Son of Bohemia
Dimmi tu perché
Tell me why
Sei venuto qui
Have you come here
Quando mi stancai
When I grew tired
Dell'Andalusia
Of Andalusia
E tu vecchio dimmi come fu
And you, old man, tell me how it was
La mia terra ormai non esiste più
My land no longer exists
I cavalli son stanchi nell'umida sera
The horses are tired in the damp evening
Ma la folta criniera
But their thick manes
Sembra il vento invocar
Seem to invoke the wind
Stan gli zingari attorno alle fiamme splendenti
The gypsies stand around the blazing flames
Destan ombre giganti
Casting giant shadows
Nel chiarore lunar
In the moonlight
Palpita allor la canzon più bizzarra
Then the most bizarre song throbs
Nasce nel cuor quel vibrar di chitarra
That vibrating guitar is born in the heart
Questo è il canto di chi non conosce frontiera
This is the song of one who knows no borders
E l'ardente preghiera del gitano che
And the ardent prayer of the gypsy who goes
Dimmi deve vai
Tell me, where are you going?
Tornero in Bohemia
I'll return to Bohemia
Me ne andro lontan
I'll go far away
Per mai più tornar
Never to return
E tu dove vai
And where are you going?
Nell'Andalusia
To Andalusia
E tu perché piangi cosi
And why are you crying like this?
Io son vecchio ormai e rimango qui
I am old now and I stay here
O gitano perché non rimani stasera
Oh gypsy, why don't you stay tonight
Per la nuova avventura puoi domani partir
You can leave for a new adventure tomorrow
Resta ancora a cantar nella notte stellata
Stay and sing in the starry night
Finchè l'alba spietata
Until the merciless dawn
Faccia il sogno svanir
Makes the dream vanish
Canta che un di il gran re di Cuccagna
Sing that one day the great king of Cockaigne
Ti regalo un castello in lspagna
Will give you a castle in Spain
Questo è il canto di chi non conosce frontiera
This is the song of one who knows no borders
E l'ardente preghiera
And the ardent prayer
Del gitano che và.
Of the gypsy who goes.





Writer(s): Hubert Giraud, Matteo Leo Chiosso, Pierre Cour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.