Dalida - Génération 78 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dalida - Génération 78




Génération 78
Generation 78
Je connais toutes tes chansons
I know all your songs,
Tes refrains chantent au fond de mon cœur
Your melodies sing deep within my heart.
Ils me reviennent tu sais quelle que soit la saison
They return to me, you know, no matter the season,
Et me font partir dans les souvenirs
And carry me away on a journey of memories.
Come prima, più di prima t'amerò
Come prima, più di prima t'amerò,
Per la vita la mia vita ti darò
Per la vita la mia vita ti darò,
Ogni giorno, ogni instante
Ogni giorno, ogni instante,
Dolcemente ti diro
Dolcemente ti diro,
Gondolier (gondolier) t'en souviens-tu (t'en souviens-tu)
Gondolier (gondolier), do you remember (do you remember),
Les pieds nus (les pieds nus) sur ta gondole
Barefoot (barefoot) on your gondola?
Je connais toutes tes chansons
I know all your songs,
Elles ont bercé chaque instant de mon enfance
They cradled every moment of my childhood.
Aujourd'hui dès que je les entends
Today, as soon as I hear them,
Elles me font partir dans les souvenirs
They carry me away on a journey of memories.
Volare oh oh
Volare oh oh,
Cantare oh oh oh oh
Cantare oh oh oh oh,
Nel blu dipinto di blu
Nel blu dipinto di blu,
Felice di stare lassù
Felice di stare lassù.
Tu es romantica, romantique et boème
You are romantic, a romantic and a bohemian,
Tu t'en défends parfois mais moi je sais
You deny it sometimes, but I know,
Je sais tout ça, je sais tout ça et c'est pour ça
I know all of it, I know all of it, and that's why...
J'attendrai le jour et la nuit
I will wait day and night,
J'attendrai toujours ton retour
I will always wait for your return.
Toutes, toutes, toutes, toutes, toutes
All, all, all, all, all,
Toutes tes chansons
All your songs,
Ont traversé le temps sans jamais prendre une seule ride
Have traversed time without aging a single day.
De génération en génération
From generation to generation,
On les chantera aussitôt que l'on voudra
They will be sung whenever we want
Partir dans les souvenirs
To embark on a journey of memories.
Adieu monsieur tout est fini (darladirladada)
Farewell, sir, it's all over (darladirladada),
Quitte-moi et refais ta vie (darladirladada)
Leave me and rebuild your life (darladirladada),
Je préférais la fleur des champs (darladirladada)
I preferred the wildflower (darladirladada),
Toi tu préférais les
You preferred...
Paroles paroles paroles
Words words words,
Paroles paroles paroles
Words words words,
Paroles paroles paroles
Words words words,
Paroles paroles paroles paroles
Words words words words,
Paroles et encore des paroles
Words and more words.
Noyés de bleu sous le ciel grec
Drenched in blue under the Greek sky,
Un bateau, deux bateaux, trois bateaux
One boat, two boats, three boats,
S'en vont chantant
Sail away singing,
Griffant le ciel à coups de bec
Scratching the sky with their beaks,
Un oiseau, deux oiseaux, trois oiseaux
One bird, two birds, three birds,
Font du beau temps
Bring fair weather.
Ciao ciao Bambina
Ciao ciao Bambina,
Dis-moi je t'aime
Tell me you love me,
Pour la dernière, dernière fois
For the last, last time.
À t'aimer follement mon amour
To love you madly, my love,
À t'aimer follement nuit et jour
To love you madly, night and day,
À t'aimer follement nuit et jour
To love you madly, night and day.
Le jour la pluie viendra
The day the rain comes,
Nous serons toi et moi
We will be you and I.
C'est le chant des errants qui n'ont pas de frontière
It is the song of wanderers with no borders,
C'est l'ardente prière de la nuit des Gitans
It is the ardent prayer of the Gypsy night.
J'ai chanté toutes tes chansons
I have sung all your songs,
Elles seront demain tu peux me faire confiance
They will be sung tomorrow, you can trust me.
Les refrains que d'autres chanteront
The refrains that others will sing,
Afin de bâtir d'autres souvenirs
To build new memories.
Arriva Gigi l'amoroso (c'est toi bas dans le noir)
Gigi l'amoroso arrived (it's you there in the dark),
Croqueur d'amour œil de velours comme une caresse
Love-eater with velvet eyes like a caress,
Gigi l'amoroso
Gigi l'amoroso,
Toujours vainqueur parfois sans cœur
Always victorious, sometimes heartless,
Mais jamais sans tendresse
But never without tenderness,
Jamais sans tendresse
Never without tenderness.
Il venait d'avoir 18 ans (il venait d'avoir 18 ans)
He had just turned 18 (he had just turned 18),
Il était beau comme un enfant (il était beau comme un enfant)
He was as beautiful as a child (he was as beautiful as a child),
Fort comme un homme
As strong as a man,
Il ne m'a pas parlé d'amour (il ne m'a pas parlé d'amour)
He didn't speak to me of love (he didn't speak to me of love),
Il disait que les mots d'amour (il disait que les mots d'amour)
He said that words of love (he said that words of love),
Sont dérisoires
Are meaningless.
Et gratte gratte sur ta mandoline
And strum strum on your mandolin,
Mon petit Bambino
My little Bambino,
Ta musique est plus jolie que tout le ciel de l'Italie
Your music is prettier than the entire Italian sky,
Et canta canta de ta voix câline
And sing sing with your sweet voice,
Mon petit Bambino (Salma ya Salama)
My little Bambino (Salma ya Salama),
Bambino (je reviendrai vers Salama)
Bambino (I will return to Salama),
Bambino (Salma ya Salama)
Bambino (Salma ya Salama),
Bambino
Bambino.





Writer(s): f. rover, paul and lana sebastian, matteo treppiedi, floyd robinson, renato rascel, eduardo verde, giuseppe fucilli, paolo de angelis, jeff barnel, francesco migliacci, gilbert bécaud, folklore, hubert giraud, p. de angelis, dino olivieri, sandro taccani, sandro taccano, hubert yves adrien giraud, d'après folklore, dino verde, frank rover, giovanni ferrio, giuseppe fanciulli, jean-paul vuillerme, pascal auriat, jean bouchéty, manos hadjidakis, domenico modugno, vincenzo di paola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.