Paroles et traduction Dalida - Génération 78
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Génération 78
Generation 78
Je
connais
toutes
tes
chansons
I
know
all
your
songs,
Tes
refrains
chantent
au
fond
de
mon
cœur
Your
melodies
sing
deep
within
my
heart.
Ils
me
reviennent
tu
sais
quelle
que
soit
la
saison
They
return
to
me,
you
know,
no
matter
the
season,
Et
me
font
partir
dans
les
souvenirs
And
carry
me
away
on
a
journey
of
memories.
Come
prima,
più
di
prima
t'amerò
Come
prima,
più
di
prima
t'amerò,
Per
la
vita
la
mia
vita
ti
darò
Per
la
vita
la
mia
vita
ti
darò,
Ogni
giorno,
ogni
instante
Ogni
giorno,
ogni
instante,
Dolcemente
ti
diro
Dolcemente
ti
diro,
Gondolier
(gondolier)
t'en
souviens-tu
(t'en
souviens-tu)
Gondolier
(gondolier),
do
you
remember
(do
you
remember),
Les
pieds
nus
(les
pieds
nus)
sur
ta
gondole
Barefoot
(barefoot)
on
your
gondola?
Je
connais
toutes
tes
chansons
I
know
all
your
songs,
Elles
ont
bercé
chaque
instant
de
mon
enfance
They
cradled
every
moment
of
my
childhood.
Aujourd'hui
dès
que
je
les
entends
Today,
as
soon
as
I
hear
them,
Elles
me
font
partir
dans
les
souvenirs
They
carry
me
away
on
a
journey
of
memories.
Volare
oh
oh
Volare
oh
oh,
Cantare
oh
oh
oh
oh
Cantare
oh
oh
oh
oh,
Nel
blu
dipinto
di
blu
Nel
blu
dipinto
di
blu,
Felice
di
stare
lassù
Felice
di
stare
lassù.
Tu
es
romantica,
romantique
et
boème
You
are
romantic,
a
romantic
and
a
bohemian,
Tu
t'en
défends
parfois
mais
moi
je
sais
You
deny
it
sometimes,
but
I
know,
Je
sais
tout
ça,
je
sais
tout
ça
et
c'est
pour
ça
I
know
all
of
it,
I
know
all
of
it,
and
that's
why...
J'attendrai
le
jour
et
la
nuit
I
will
wait
day
and
night,
J'attendrai
toujours
ton
retour
I
will
always
wait
for
your
return.
Toutes,
toutes,
toutes,
toutes,
toutes
All,
all,
all,
all,
all,
Toutes
tes
chansons
All
your
songs,
Ont
traversé
le
temps
sans
jamais
prendre
une
seule
ride
Have
traversed
time
without
aging
a
single
day.
De
génération
en
génération
From
generation
to
generation,
On
les
chantera
aussitôt
que
l'on
voudra
They
will
be
sung
whenever
we
want
Partir
dans
les
souvenirs
To
embark
on
a
journey
of
memories.
Adieu
monsieur
tout
est
fini
(darladirladada)
Farewell,
sir,
it's
all
over
(darladirladada),
Quitte-moi
et
refais
ta
vie
(darladirladada)
Leave
me
and
rebuild
your
life
(darladirladada),
Je
préférais
la
fleur
des
champs
(darladirladada)
I
preferred
the
wildflower
(darladirladada),
Toi
tu
préférais
les
You
preferred...
Paroles
paroles
paroles
Words
words
words,
Paroles
paroles
paroles
Words
words
words,
Paroles
paroles
paroles
Words
words
words,
Paroles
paroles
paroles
paroles
Words
words
words
words,
Paroles
et
encore
des
paroles
Words
and
more
words.
Noyés
de
bleu
sous
le
ciel
grec
Drenched
in
blue
under
the
Greek
sky,
Un
bateau,
deux
bateaux,
trois
bateaux
One
boat,
two
boats,
three
boats,
S'en
vont
chantant
Sail
away
singing,
Griffant
le
ciel
à
coups
de
bec
Scratching
the
sky
with
their
beaks,
Un
oiseau,
deux
oiseaux,
trois
oiseaux
One
bird,
two
birds,
three
birds,
Font
du
beau
temps
Bring
fair
weather.
Ciao
ciao
Bambina
Ciao
ciao
Bambina,
Dis-moi
je
t'aime
Tell
me
you
love
me,
Pour
la
dernière,
dernière
fois
For
the
last,
last
time.
À
t'aimer
follement
mon
amour
To
love
you
madly,
my
love,
À
t'aimer
follement
nuit
et
jour
To
love
you
madly,
night
and
day,
À
t'aimer
follement
nuit
et
jour
To
love
you
madly,
night
and
day.
Le
jour
où
la
pluie
viendra
The
day
the
rain
comes,
Nous
serons
toi
et
moi
We
will
be
you
and
I.
C'est
le
chant
des
errants
qui
n'ont
pas
de
frontière
It
is
the
song
of
wanderers
with
no
borders,
C'est
l'ardente
prière
de
la
nuit
des
Gitans
It
is
the
ardent
prayer
of
the
Gypsy
night.
J'ai
chanté
toutes
tes
chansons
I
have
sung
all
your
songs,
Elles
seront
demain
tu
peux
me
faire
confiance
They
will
be
sung
tomorrow,
you
can
trust
me.
Les
refrains
que
d'autres
chanteront
The
refrains
that
others
will
sing,
Afin
de
bâtir
d'autres
souvenirs
To
build
new
memories.
Arriva
Gigi
l'amoroso
(c'est
toi
là
bas
dans
le
noir)
Gigi
l'amoroso
arrived
(it's
you
there
in
the
dark),
Croqueur
d'amour
œil
de
velours
comme
une
caresse
Love-eater
with
velvet
eyes
like
a
caress,
Gigi
l'amoroso
Gigi
l'amoroso,
Toujours
vainqueur
parfois
sans
cœur
Always
victorious,
sometimes
heartless,
Mais
jamais
sans
tendresse
But
never
without
tenderness,
Jamais
sans
tendresse
Never
without
tenderness.
Il
venait
d'avoir
18
ans
(il
venait
d'avoir
18
ans)
He
had
just
turned
18
(he
had
just
turned
18),
Il
était
beau
comme
un
enfant
(il
était
beau
comme
un
enfant)
He
was
as
beautiful
as
a
child
(he
was
as
beautiful
as
a
child),
Fort
comme
un
homme
As
strong
as
a
man,
Il
ne
m'a
pas
parlé
d'amour
(il
ne
m'a
pas
parlé
d'amour)
He
didn't
speak
to
me
of
love
(he
didn't
speak
to
me
of
love),
Il
disait
que
les
mots
d'amour
(il
disait
que
les
mots
d'amour)
He
said
that
words
of
love
(he
said
that
words
of
love),
Sont
dérisoires
Are
meaningless.
Et
gratte
gratte
sur
ta
mandoline
And
strum
strum
on
your
mandolin,
Mon
petit
Bambino
My
little
Bambino,
Ta
musique
est
plus
jolie
que
tout
le
ciel
de
l'Italie
Your
music
is
prettier
than
the
entire
Italian
sky,
Et
canta
canta
de
ta
voix
câline
And
sing
sing
with
your
sweet
voice,
Mon
petit
Bambino
(Salma
ya
Salama)
My
little
Bambino
(Salma
ya
Salama),
Bambino
(je
reviendrai
vers
Salama)
Bambino
(I
will
return
to
Salama),
Bambino
(Salma
ya
Salama)
Bambino
(Salma
ya
Salama),
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): f. rover, paul and lana sebastian, matteo treppiedi, floyd robinson, renato rascel, eduardo verde, giuseppe fucilli, paolo de angelis, jeff barnel, francesco migliacci, gilbert bécaud, folklore, hubert giraud, p. de angelis, dino olivieri, sandro taccani, sandro taccano, hubert yves adrien giraud, d'après folklore, dino verde, frank rover, giovanni ferrio, giuseppe fanciulli, jean-paul vuillerme, pascal auriat, jean bouchéty, manos hadjidakis, domenico modugno, vincenzo di paola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.