Paroles et traduction Dalida - Justine
On
la
voyait
passer
toujours
pliée
en
deux
I
used
to
see
her
always
pass
by,
bent
in
two
Sous
le
poids
d'un
fagot
mais
plus
souvent
de
deux
Under
the
weight
of
one
bundle,
but
more
often
two
On
la
voyait
passer
le
matin
et
le
soir
I
would
see
her
pass
by
in
the
morning
and
the
evening
Les
cheveux
bien
tirés,
toujours
vêtue
de
noir
Her
hair
pulled
back,
always
dressed
in
black
Du
haut
de
mes
dix
ans
je
la
trouvais
plus
vieille
From
my
ten
years
old,
I
thought
she
was
older
Que
ce
tronc
d'olivier,
ces
rameaux
de
la
treille
Than
that
olive
tree
trunk,
those
branches
of
the
trellis
Mais
j'entendais
ma
mère
du
fond
de
la
cuisine
But
I
heard
my
mother
from
the
back
of
the
kitchen
Crier,
crier,
crier
Shout,
shout,
shout:
Bonjour,
bonjour
Justine
Hello,
hello
Justine
Elle
habitait
là-bas,
la
plus
vieille
maison
She
lived
over
there,
in
the
oldest
house
Celle
qui
se
confond
au
bleu
de
l'horizon
The
one
that
blends
into
the
blue
of
the
horizon
Barricadée
chez
elle
comme
dans
un
château
fort
Barricaded
in
her
home
like
in
a
castle
Elle
comptait
ses
jours
comme
on
compte
un
trésor
She
counted
her
days
like
one
counts
treasure
Du
haut
de
mes
15
ans
je
la
trouvais
si
laide
From
my
fifteen
years
old,
I
thought
she
was
so
ugly
Avec
ses
pieds
immenses
et
sa
démarche
raide
With
her
huge
feet
and
her
stiff
gait
Mais
j'entendais
ma
mère
du
fond
de
la
cuisine
But
I
heard
my
mother
from
the
back
of
the
kitchen
Crier,
crier,
crier
Shout,
shout,
shout:
Bonjour
bonjour
Justine
Hello,
hello
Justine
Un
matin
dans
la
rue
on
ne
l'entendit
pas
One
morning
in
the
street,
we
didn't
hear
her
anymore
Mais
quelques
jours
plus
tard
on
a
sonné
le
glas
But
a
few
days
later,
the
death
knell
was
rung
Elle
était
morte
seule
à
90
ans
She
had
died
alone
at
90
years
old
On
meurt
seule
à
cet
âge
même
entourée
d'enfants
One
dies
alone
at
this
age,
even
surrounded
by
children
Du
haut
de
mes
30
ans
c'est
brisé
quelque
chose
From
my
thirty
years
old,
something
broke
Comme
l'on
se
dégrise
quand
le
ciel
se
fait
rose
Like
one
sobers
up
when
the
sky
turns
pink
Je
n'avais
plus
ma
mère
au
fond
de
la
cuisine
I
no
longer
had
my
mother
in
the
back
of
the
kitchen
Et
c'est
moi
qui
criais
And
it
was
me
who
cried:
Adieu,
adieu
Justine
Goodbye,
goodbye
Justine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Paul Vuillerme, Michelle Fricault
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.