Dalida - L'arlecchino gitano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dalida - L'arlecchino gitano




L'arlecchino gitano
The Gypsy Harlequin
Quando un vibrar di chitarra
When the guitar's vibrant sound
Accorata e bizzarra
Plaintive and strange
Nasce cercando la luna
Is born, searching for the moon
Che risplende serena
That shines serenely
Un Arlecchino gitano
A Gypsy Harlequin
Arriva da lontano
Arrives from afar
E canta la serenata
And sings a serenade
Ai sogni di Granata
To the dreams of Granada
È primavera nell′Estramadura
It's springtime there in the Estremadura
Sboccia la gioventù che però non dura
Youth blossoms, but it doesn't last
Triste è l'autunno già viene con la sera
Autumn is sad, it comes with the evening
Meglio perciò baciar ogni bocca che puoi trovar
So it's better to kiss every mouth you can find
Quell′Arlecchino gitano
That Gypsy Harlequin
Che arrivò da lontano
Who came from afar
Desta un vibrar di chitarra
Stirs the guitar's vibrant sound
Accorata e bizzarra
Plaintive and strange
E sotto un raggio di luna
And under a moonbeam
Rivede Colombina
He sees Columbine again
Che ascolta la serenata
Who listens to the serenade
Di un Pierrot di Granata
Of a Pierrot from Granada
È primavera nell'Estamadura
It's springtime again in the Estremadura
Lei lo lasciò perché mai l'amore dura
She left him because love never lasts
E quando lo baciò non fu mai sincera
And when she kissed him, she was never sincere
Meglio dimenticar, alla bianca luna cantò
Better to forget, he sang to the white moon
Quando un vibrar di chitarra
When the guitar's vibrant sound
Accorata e bizzarra
Plaintive and strange
Nasce cercando la luna
Is born, searching for the moon
Che risplende serena
That shines serenely
Un Arlecchino gitano
A Gypsy Harlequin
Arriva da lontano
Arrives from afar
E canta la serenata
And sings a serenade
Ai sogni di Granata
To the dreams of Granada
È primavera ancor nell′Estramadura
It's springtime still in the Estremadura
E a vent′anni un cuore non si dispera
And at twenty, a heart never despairs
Certo una bocca ancor troverà sincera
Surely he'll find another sincere mouth
Che gli farà scordar qui lo vole ancora lo lasciò
To make him forget the one who loved him yet left him





Writer(s): Giraud Hubert Yves Adrien, Brun Jean Andre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.