Paroles et traduction Dalida - La Violetera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Violetera
Фиалковая девушка
Pour
rendre
plus
jolie
toute
la
vie
Чтобы
сделать
жизнь
прекраснее,
Pour
que
tout
s′harmonise,
se
poétise
Чтобы
все
гармонировало,
стало
поэтичнее,
Des
fleurs
suffisent
Достаточно
цветов,
Sans
aucun
artifice
Без
всяких
ухищрений,
Elles
ravissent,
elles
rajeunissent
Они
восхищают,
они
омолаживают.
Oh,
Señor
et
Señorita
О,
сеньор
и
сеньорита,
Des
doigts
de
la
carmensita
Из
рук
Карменситы,
Acceptez
ces
violettes
Примите
эти
фиалки,
C'est
du
bonheur
qu′on
achète
Это
счастье,
которое
можно
купить,
Le
bon
Dieu
vous
le
rendra
Господь
Бог
вам
воздаст.
Señor
pour
vos
Señorita
Сеньор,
для
вашей
сеньориты,
Prenez-moi
les
fleurs
que
voilà
Возьмите
у
меня
эти
цветы,
Pour
faire
éclore
un
sourire
Чтобы
вызвать
улыбку,
Pour
parler
sans
rien
se
dire
Чтобы
говорить,
ничего
не
говоря,
Rien
ne
vaut
ma
violeta
Ничто
не
сравнится
с
моей
фиалкой.
Como
aves
percursora
de
primavera
Как
птицы,
предвестники
весны,
En
Madrid
aparecen
las
violettera
В
Мадриде
появляются
фиалковые
девушки,
Que
pregonando
aparce
gonlondrinas
Которые,
выкрикивая,
появляются,
словно
ласточки,
Que
van
piando
que
van
piando
Которые
щебечут,
которые
щебечут.
Llévele
usted
señorito.
Возьмите,
сеньорито,
No
vale
mas
que
un
reat
Стоит
всего
один
реал,
Comprene
usted
este
ramito
Купите
этот
букетик,
Comprene
usted
este
ramito
Купите
этот
букетик,
Pa'
lucirlo
en
el
ojal
Чтобы
украсить
им
петлицу.
La,
la,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла
Leveme
usted
este
ramito
Купите
у
меня
этот
букетик,
Levem
usted
este
ramito
Купите
у
меня
этот
букетик,
Pa'
lucirlo
en
el
ojal
Чтобы
украсить
им
петлицу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Padilla Sanchez, Eduardo Montesinos Lopez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.