Paroles et traduction Dalida - La Fille Aux Pieds Nus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Fille Aux Pieds Nus
La Fille Aux Pieds Nus
Toi
la
fille
aux
pieds
nus,
princesse
de
la
rue
Barefoot
girl,
princess
of
the
street
Tu
régnais
sur
la
ville
avec
tes
yeux
tranquilles
You
reigned
over
the
city
with
your
calm
eyes
Amante
sans
amant,
rivière
sans
diamant
Lover
without
a
lover,
river
without
a
diamond
À
quel
jeu
jouais-tu
toi
la
fille
aux
pieds
nus
What
game
were
you
playing,
barefoot
girl
À
quel
jeu
jouais-tu
toi
la
fille
aux
pieds
nus
What
game
were
you
playing,
barefoot
girl
À
quel
jeu
jouais-tu
toi
la
fille
aux
pieds
nus
What
game
were
you
playing,
barefoot
girl
Ce
n'était
qu'une
enfant
malgré
ses
airs
de
femme
She
was
just
a
child,
despite
her
womanly
ways
Elle
allait
les
pieds
nus
dans
les
rues
mal
pavées
She
walked
barefoot
on
the
cobbled
streets
Elle
narguait
les
gens,
elle
troublait
les
âmes
She
mocked
people,
she
troubled
souls
Offrant
aux
inconnus
le
droit
de
l'admirer
Offering
strangers
the
right
to
admire
her
Elle
regardait
de
haut
la
mer
sur
le
rivage
She
looked
down
at
the
sea
on
the
shore
Se
coucher
à
ses
pieds
mais
elle
ne
disait
rien
Kneeling
at
her
feet
but
she
said
nothing
Les
gars
voyaient
dans
l'eau
son
étrange
visage
The
guys
saw
her
strange
face
in
the
water
Cherchant
à
deviner
ce
qu'elle
cachait
si
bien
Trying
to
guess
what
she
was
hiding
so
well
Toi
la
fille
aux
pieds
nus
princesse
de
la
rue
Barefoot
girl,
princess
of
the
street
Tu
régnais
sur
la
ville
avec
tes
yeux
tranquilles
You
reigned
over
the
city
with
your
calm
eyes
Dis
la
fille
aux
pieds
nus
quelle
fille
étais-tu
Tell
me,
barefoot
girl,
what
kind
of
girl
were
you
Madone
sans
évangile
à
quel
jeu
jouais-tu
Madonna
without
a
gospel,
what
game
were
you
playing
À
quel
jeu
jouais-tu
toi
la
fille
aux
pieds
nus
What
game
were
you
playing,
barefoot
girl
À
quel
jeu
jouais-tu
toi
la
fille
aux
pieds
nus
What
game
were
you
playing,
barefoot
girl
Mais
un
jour
au
petit
jour
il
y
avait
la
tempête
But
one
day
at
daybreak,
there
was
a
storm
Un
bateau
est
venu
se
pencher
le
long
du
quai
A
boat
came
to
lean
along
the
quay
Les
gens
des
alentours
ont
vu
de
leur
fenêtre
The
people
around
saw
from
their
window
La
fillette
aux
pieds
nus
le
cœur
près
d'éclater
The
barefoot
girl's
heart
was
about
to
burst
Un
homme
a
débarqué
parmis
les
cris
de
rage
A
man
disembarked
amidst
the
cries
of
rage
Que
le
vent
sur
la
mer
lançait
aux
quatre
vents
That
the
wind
on
the
sea
threw
to
the
four
winds
Et
nul
n'a
remarqué
qu'au
milieu
de
l'orage
And
no
one
noticed
that
in
the
middle
of
the
storm
De
la
pluie,
des
éclairs,
s'enlaçaient
deux
amants
In
the
rain,
in
the
lightning,
two
lovers
embraced
Toi
la
fille
aux
pieds
nus
princesse
de
la
rue
Barefoot
girl,
princess
of
the
street
Au
bras
de
l'inconnu
tu
as
quitté
la
ville
On
the
arm
of
the
stranger
you
left
the
city
L'amour
comme
un
voleur
nous
a
volé
ton
cœur
Love
like
a
thief
has
stolen
your
heart
Dans
quelle
rue
de
quelle
ville
as-tu
donc
disparu
In
which
street,
in
which
city
have
you
disappeared
Où
as-tu
disparu
toi
la
fille
aux
pieds
nus
Where
did
you
disappear
to,
barefoot
girl
Où
as-tu
disparu
toi
la
fille
aux
pieds
nus
Where
did
you
disappear
to,
barefoot
girl
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Mustacchi, Marguerite Angele Monnot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.