Dalida - Le petit bonheur (Live, Place Des Arts / Montreal 1977) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dalida - Le petit bonheur (Live, Place Des Arts / Montreal 1977)




Le petit bonheur (Live, Place Des Arts / Montreal 1977)
Little Happiness (Live, Place Des Arts / Montreal 1977)
C'est un petit bonheur
It's a little happiness
Que j'avais ramassé
That I had picked up
Il était tout en pleurs
He was in tears
Sur le bord d'un fossé
On the edge of a ditch
Quand il m'a vu passer
When he saw me pass
Il s'est mis à crier
He started screaming
Madame, ramassez-moi, chez vous, emmenez-moi
Madam, pick me up, take me home with you
Mes frères m'ont oublié, je suis tombé, je suis malade
My brothers have forgotten me, I've fallen, I'm sick
Si vous n'me cueillez point, je vais mourir, quelle ballade
If you don't pick me up, I'll die, what a ballad
Je me ferai petit, tendre et soumis, je vous le jure
I'll make myself small, tender and submissive, I swear
Madame, je vous en prie, délivrez-moi de ma torture
Madam, I beg you, deliver me from my torture
J'ai pris le petit bonheur
I took the little happiness
L'ai mis sous mes haillons
Put it under my rags
J'ai dit
I said
Faut pas qu'il meurt
He mustn't die
Viens donc dans ma maison
Come to my house
Alors le petit bonheur
Then the little happiness
A fait sa guérison
Healed himself
Sur le bord de mon cœur
On the edge of my heart
Y avait une chanson
There was a song
Mes jours, mes nuits, mes peines, mes veilles, mon mal, tout fut oublié
My days, my nights, my sorrows, my sleepless nights, my pain, all was forgotten
Ma vie de désœuvré, j'avais dégoût d'la recommencer
My life of idleness, I was disgusted to start it again
Quand il pleuvait dehors ou qu'mes amis m'faisaient des peines
When it rained outside or when my friends hurt me
J'prenais mon petit bonheur et j'lui disais "c'est toi que j'aime"
I would take my little happiness and say to him "you are the one I love"
Mon bonheur a fleuri
My happiness has blossomed
Il a fait des bourgeons
It has budded
C'était le paradis
It was paradise
Ça s'voyait sur mon front
You could see it on my forehead
Or, un matin joli
Now, on a pretty morning
Que je sifflais ce refrain
I was whistling this refrain
Mon bonheur est parti
My happiness left
Sans me donner la main
Without holding my hand
J'eu beau le supplier, le cajoler, lui faire des scènes
In vain did I beg him, coax him, make scenes with him
Lui montrer le grand trou qu'il me faisait au fond du cœur
Show him the big hole he made in my heart
Il s'en allait toujours la tête haute, sans joie, sans haine
He always walked away with his head held high, without joy, without hate
Comme s'il ne pouvait plus voir le soleil dans ma demeure
As if he could no longer see the sun in my dwelling
J'ai bien pensé mourir
I thought of dying
De chagrin et d'ennui
Of grief and boredom
J'avais cessé de rire
I had stopped laughing
C'était toujours la nuit
It was always night
Il me restait l'oubli
I was left with oblivion
Il me restait l'mépris
I was left with contempt
Enfin, que j'me suis dit
Finally, I said to myself
Il me reste la vie
I still have my life
J'ai repris mon bâton, mes deuils, mes peines et mes bagages
I took up my staff, my mourning, my sorrows and my baggage
Et je bats la semelle dans des pays de malheureux
And I tramped the earth in the lands of the unfortunate
Aujourd'hui quand je pars à l'aventure et en voyage
Today when I set out on an adventure and on a journey
Je fais un grand détour ou bien je me ferme les yeux
I make a big detour or I close my eyes
Je fais un grand détour ou bien je me ferme les yeux
I make a big detour or I close my eyes





Writer(s): Felix Leclerc

Dalida - Best of Live
Album
Best of Live
date de sortie
01-01-2013


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.