Dalida - Le Petit Bonheur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dalida - Le Petit Bonheur




Le Petit Bonheur
Маленькое счастье
C'est un petit bonheur
Это маленькое счастье
Que j'avais ramassé
Я нашла случайно,
Il était tout en pleurs
Оно всё в слезах было
Sur le bord d'un fossé
На краю канавы.
Quand il m'a vu passer
Когда оно меня увидело,
Il s'est mis à crier
Оно закричало:
Madame, ramassez-moi
"Сударыня, поднимите меня,
Chez vous, amenez-moi
К себе домой возьмите меня.
Mes frères m'ont oublié je suis tombé, je suis malade
Братья меня забыли, я упал, я болен,
Si vous ne me cueillez point, je vais mourir, quelle ballade
Если вы меня не подберёте, я умру, какая баллада!
Je me ferai petit, tendre et soumis, je vous le jure
Я буду маленьким, нежным и покорным, клянусь вам,
Madame, je vous en prie, délivrez-moi de ma torture
Сударыня, умоляю вас, избавьте меня от мучений".
J'ai pris le petit bonheur
Я взяла маленькое счастье,
L'ai mis sous mes haillons
Спрятала под лохмотья,
J'ai dit "faut pas qu'il meurt
Сказала: "Нельзя, чтобы оно умерло,
Viens donc dans ma maison"
Пойдём в мой дом".
Alors le petit bonheur
Тогда маленькое счастье
A fait sa guérison
Пошло на поправку.
Sur le bord de mon cœur
На краю моего сердца
Y avait une chanson
Звучала песня.
Mes jours, mes nuits, mes peines, mes veilles, mon mal, tout fut oublié
Мои дни, мои ночи, мои печали, мои бессонницы, моя боль, всё было забыто,
Ma vie de désœuvrée, j'avais dégoût d'la recommencer
Моя праздная жизнь, мне было противно начинать её заново.
Quand il pleuvait dehors ou que mes amis m'faisaient des peines
Когда на улице шёл дождь или друзья причиняли мне боль,
J'prenais mon petit bonheur et j'lui disais "c'est toi que j'aime"
Я брала своё маленькое счастье и говорила ему: "Это тебя я люблю".
Mon bonheur a fleuri
Моё счастье расцвело,
Il a fait des bourgeons
Пустило почки,
C'était le paradis
Это был рай,
Ça s'voyait sur mon front
Это было видно на моём лице.
Or, un matin joli
Но однажды прекрасным утром,
Que je sifflais ce refrain
Когда я насвистывала этот мотив,
Mon bonheur est parti
Моё счастье ушло,
Sans me donner la main
Не попрощавшись.
J'eu beau le supplier, le cajoler, lui faire des scènes
Я умоляла его, ласкала, устраивала сцены,
Lui montrer le grand trou qu'il me faisait au fond du coeur
Показывая ему большую дыру, которую оно оставило в моём сердце.
Il s'en allait toujours la tête haute, sans joie, sans haine
Оно всё уходило и уходило, с высоко поднятой головой, без радости, без ненависти,
Comme s'il ne pouvait plus voir le soleil dans ma demeure
Как будто больше не могло видеть солнца в моём доме.
J'ai bien pensé mourir
Я думала, что умру
De chagrin et d'ennui
От горя и тоски.
J'avais cessé de rire
Я перестала смеяться,
C'était toujours la nuit
Всегда была ночь.
Il me restait l'oubli
Мне оставалось забвение,
Il me restait l'mépris
Мне оставалось презрение.
Enfin que j'me suis dit
Наконец я сказала себе:
Il me reste la vie
меня осталась жизнь".
J'ai repris mon bâton, mes deuils, mes peines et mes bagages
Я снова взяла свой посох, свои печали, свои страдания и свой багаж
Et je bats la semelle dans des pays de malheureux
И иду по земле несчастных.
Aujourd'hui quand je pars à l'aventure et en voyage
Сегодня, когда я отправляюсь в приключения и путешествия,
Je fais un grand détour ou bien je me ferme les yeux
Я делаю большой крюк или закрываю глаза.
Je fais un grand détour ou bien je me ferme les yeux
Я делаю большой крюк или закрываю глаза.





Writer(s): Felix Leclerc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.