Paroles et traduction Dalida - Les enfants du Pirée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les enfants du Pirée
The children of Piraeus
Noyés
de
bleu
sous
le
ciel
grec
Drowned
in
blue
under
the
Greek
sky
Un
bateau,
deux
bateaux,
trois
bateaux
s'en
vont
chantant
A
boat,
two
boats,
three
boats
go
away
singing
Griffant
le
ciel
à
coups
de
bec
Scratching
the
sky
with
their
beaks
Un
oiseau,
deux
oiseaux,
trois
oiseaux
font
du
beau
temps
A
bird,
two
birds,
three
birds
make
good
weather
Dans
les
ruelles
d'un
coup
sec
In
the
alleys
of
a
sudden
Un
volet,
deux
volets,
trois
volets
claquent
au
vent
A
shutter,
two
shutters,
three
shutters
slamming
in
the
wind
En
faisant
une
ronde
avec
Making
a
round
with
Un
enfant,
deux
enfants,
trois
enfants
dansent
gaiement
A
child,
two
children,
three
children
dancing
merrily
Mon
dieu
que
j'aime
ce
port
du
bout
du
monde
My
god
that
I
love
this
port
at
the
end
of
the
world
Que
le
soleil
inonde
de
ses
reflets
dorés
That
the
sun
floods
with
its
golden
reflections
Mon
dieu
que
j'aime,
sous
leurs
bonnets
oranges
My
god
that
I
love,
under
their
orange
caps
Tous
les
visages
d'anges
des
enfants
du
Pirée
All
the
angels'
faces
of
the
children
of
Piraeus
Je
rêve
aussi
d'avoir
un
jour
I
also
dream
to
have
one
day
Un
enfant,
deux
enfants,
trois
enfants
jouant
comme
eux
A
child,
two
children,
three
children
playing
like
them
Le
long
du
quai
flânent
toujours
Along
the
quay
always
strolling
Un
marin,
deux
marins,
trois
marins
aventureux
A
sailor,
two
sailors,
three
adventurous
sailors
De
notre
amour
on
se
fera
From
our
love
we
will
make
Un
amour,
dix
amours,
mille
amours
noyés
de
bleu
A
love,
ten
loves,
a
thousand
loves
drowned
in
blue
Et
nos
enfants
feront
des
gars
And
our
children
will
make
boys
Que
les
filles
un
beau
jour
à
leur
tour,
rendront
heureux
That
the
girls
one
day
in
their
turn,
will
make
happy
Mon
dieu
que
j'aime
ce
port
du
bout
du
monde
My
god
that
I
love
this
port
at
the
end
of
the
world
Que
le
soleil
inonde
de
ses
reflets
dorés
That
the
sun
floods
with
its
golden
reflections
Mon
dieu
que
j'aime
sous
leurs
bonnets
oranges
My
god
that
I
love
under
their
orange
caps
Tous
les
visages
d'anges
des
enfants
du
Pirée
All
the
angels'
faces
of
the
children
of
Piraeus
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JACQUES LARUE, MANOS HADJIDAKIS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.