Dalida - Les enfants du Pirée - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dalida - Les enfants du Pirée




Les enfants du Pirée
The children of Piraeus
Noyés de bleu sous le ciel grec
Drowned in blue under the Greek sky
Un bateau, deux bateaux, trois bateaux s'en vont chantant
A boat, two boats, three boats go away singing
Griffant le ciel à coups de bec
Scratching the sky with their beaks
Un oiseau, deux oiseaux, trois oiseaux font du beau temps
A bird, two birds, three birds make good weather
Dans les ruelles d'un coup sec
In the alleys of a sudden
Un volet, deux volets, trois volets claquent au vent
A shutter, two shutters, three shutters slamming in the wind
En faisant une ronde avec
Making a round with
Un enfant, deux enfants, trois enfants dansent gaiement
A child, two children, three children dancing merrily
Mon dieu que j'aime ce port du bout du monde
My god that I love this port at the end of the world
Que le soleil inonde de ses reflets dorés
That the sun floods with its golden reflections
Mon dieu que j'aime, sous leurs bonnets oranges
My god that I love, under their orange caps
Tous les visages d'anges des enfants du Pirée
All the angels' faces of the children of Piraeus
Je rêve aussi d'avoir un jour
I also dream to have one day
Un enfant, deux enfants, trois enfants jouant comme eux
A child, two children, three children playing like them
Le long du quai flânent toujours
Along the quay always strolling
Un marin, deux marins, trois marins aventureux
A sailor, two sailors, three adventurous sailors
De notre amour on se fera
From our love we will make
Un amour, dix amours, mille amours noyés de bleu
A love, ten loves, a thousand loves drowned in blue
Et nos enfants feront des gars
And our children will make boys
Que les filles un beau jour à leur tour, rendront heureux
That the girls one day in their turn, will make happy
Mon dieu que j'aime ce port du bout du monde
My god that I love this port at the end of the world
Que le soleil inonde de ses reflets dorés
That the sun floods with its golden reflections
Mon dieu que j'aime sous leurs bonnets oranges
My god that I love under their orange caps
Tous les visages d'anges des enfants du Pirée
All the angels' faces of the children of Piraeus





Writer(s): JACQUES LARUE, MANOS HADJIDAKIS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.