Paroles et traduction Dalida - Les gitans (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les gitans (Remastered)
Цыгане (Remastered)
P.Cour/H.Giraud
P.Cour/H.Giraud
D'où
viens-tu
gitan?
Je
viens
de
bohème
Откуда
ты,
цыган?
Я
из
Богемии.
D'où
viens-tu
gitan?
Je
viens
d'Italie
Откуда
ты,
цыган?
Я
из
Италии.
Et
toi
beau
gitan?
De
l'Andalousie
А
ты,
красивый
цыган?
Из
Андалусии.
Et
toi
vieux
gitan,
d'où
viens-tu?
А
ты,
старый
цыган,
откуда
ты?
Je
viens
d'un
pays
qui
n'existe
plus
Я
из
страны,
которой
больше
нет.
Les
chevaux
rassemblés
le
long
de
la
barrière
Кони
собрались
вдоль
барьера,
Le
flanc
gris
de
poussière,
le
naseau
écumant
Бока
серые
от
пыли,
ноздри
раздуваются,
Les
Gitans
sont
assis
près
de
la
flamme
claire
Цыгане
сидят
у
яркого
пламени,
Qui
jette
a
la
clairière
leurs
ombres
de
géant
Которое
бросает
на
поляну
их
гигантские
тени.
Et
dans
la
nuit
monte
un
refrain
bizarre
И
в
ночи
поднимается
странный
мотив,
Et
dans
la
nuit
bat
le
coeur
des
guitares
И
в
ночи
бьется
сердце
гитар.
C'est
le
chant
des
errants
qui
n'ont
pas
de
frontière
Это
песня
странников,
у
которых
нет
границ,
C'est
l'ardente
prière
de
la
nuit
des
gitans
Это
пылкая
молитва
цыганской
ночи.
Où
vas-tu
gitan?
Je
vais
en
bohème
Куда
ты
идешь,
цыган?
Я
иду
в
Богемию.
Où
vas-tu
gitan?
Revoir
l'Italie
Куда
ты
идешь,
цыган?
Вновь
увидеть
Италию.
Et
toi
beau
gitan?
En
Andalousie
А
ты,
красивый
цыган?
В
Андалусию.
Et
toi
vieux
gitan
mon
ami?
А
ты,
старый
цыган,
друг
мой?
Je
suis
bien
trop
vieux,
moi
je
reste
ici
Я
слишком
стар,
я
остаюсь
здесь.
Avant
de
repartir
pour
un
nouveau
voyage
Прежде
чем
отправиться
в
новое
путешествие,
Vers
d'autres
paysages
sur
des
chemins
mouvants
К
другим
пейзажам,
по
зыбким
дорогам,
Laisse
encore
un
instant
vagabonder
ton
rêve
Позволь
еще
на
мгновение
блуждать
твоей
мечте,
Avant
que
la
nuit
brève
le
réduise
a
néant
Прежде
чем
короткая
ночь
обратит
ее
в
ничто.
Chante
gitan
ton
pays
de
Cocagne
Пой,
цыган,
о
своей
стране
изобилия,
Chante
gitan
ton
château
en
Espagne
Пой,
цыган,
о
своем
замке
в
Испании.
C'est
le
chant
des
errants
qui
n'ont
pas
de
frontière
Это
песня
странников,
у
которых
нет
границ,
C'est
l'ardente
prière
de
la
nuit
des
gitans.
Это
пылкая
молитва
цыганской
ночи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hubert Giraud, Pierre Cour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.