Dalida - Ma Vie Je La Chante - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dalida - Ma Vie Je La Chante




Ma Vie Je La Chante
Моя жизнь, я пою ее
Ma vie je la chante, c'est une romance que je recommence
Мою жизнь я пою, это романс, который я начинаю снова
Un peu chaque matin
Каждое утро
Ma vie je la chante, debout sur les planches, sous la lumière blanche
Мою жизнь я пою, стоя на сцене, под белым светом
Des soleils fabriqués
Искусственных солнц
La route qui mène au fond de soi même, de joies et de peines
Дорога, ведущая в глубину себя, из радостей и печалей
Est toujours tracée
Всегда проложена
Je tourne la page pour d'autres voyages, je plie les bagages
Я переворачиваю страницу для новых путешествий, я складываю багаж
De mes souvenirs
Моих воспоминаний
Chaque ride à mon cœur est une belle fleur d'amour
Каждая морщинка на моем сердце - прекрасный цветок любви
Une amère conquête, un ancien mal de tête d'un rêve déçu
Горькая победа, старая головная боль от несбывшейся мечты
Une vie partgée et vécue
Жизнь, разделенная и прожитая
Entre des gens qui s'aiment et se tuent
Среди людей, которые любят и убивают друг друга
Combien j'en ai connu à chacun son histoire
Сколько я их знала, у каждого своя история
Des histoires qui font partie de moi
Истории, которые стали частью меня
Ma vie je la chante, je suis à mi chemin qui m'écoute me croit
Мою жизнь я пою, я на полпути, кто слушает, тот верит мне
Qui n'y croit pas s'en va
Кто не верит, уходит
Mes nuits je les donne à ceux qui m'étonnent, le ciel me pardonne
Мои ночи я отдаю тем, кто меня удивляет, небо меня прощает
Je ne sais pas tricher
Я не умею лгать
Et voici les hommes qui m'ont laissé faire l'amour et la guerre
И вот мужчины, которые позволили мне заниматься любовью и войной
Pour mieux la gagner
Чтобы лучше ее выиграть
Ma vie je la chante, parfois je l'invente, sur les chemins sombres
Мою жизнь я пою, иногда я ее выдумываю, на темных путях
De l'éternité
Вечности
Chaque ride à mon cœur est une belle fleur d'amour
Каждая морщинка на моем сердце - прекрасный цветок любви
Un roman, une histoire de défaite et de gloire de vérité
Роман, история поражений и славы, правды
En mon âme chaque ride retient des années de silence et de larmes
В моей душе каждая морщинка хранит годы молчания и слез
De paroles et de rires, de bonheurs, et de drames
Слов и смеха, счастья и драмы
De colères insensées malgré moi
Бессмысленного гнева, вопреки моей воле
Chaque ride à mon cœur est une belle fleur d'amour
Каждая морщинка на моем сердце - прекрасный цветок любви
À mon front j'ai gravé des médailles
На лбу я выгравировала медали
Des blessures au visage et âme
Раны на лице и душе
Comme autant de batailles pour l'amour de l'amour
Как столько битв за любовь к любви
Pour l'amour de la vie avec toi
За любовь к жизни с тобой
Je n'ai pas de regrets, cette vie elle me plaît comme elle est
У меня нет сожалений, эта жизнь мне нравится такой, какая она есть





Writer(s): Modugno, Domenico, Beretta, Luciano, Suligoj, Elide


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.