Dalida - Marchande de Fruits - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dalida - Marchande de Fruits




J′ai tous les fruits de la terre
У меня есть все плоды земли
Les plus doux, les plus doux, les plus doux.
Самые сладкие, самые сладкие, самые сладкие.
Je ne les vends pas bien cher
Я не продаю их очень дорого
Quelques sous, quelques sous, quelques sous.
Несколько грошей, несколько грошей, несколько грошей.
J'ai tous les fruits de la terre
У меня есть все плоды земли
Les plus doux, les plus doux, les plus doux.
Самые сладкие, самые сладкие, самые сладкие.
Ils n′ont traversé la mer
Они только пересекли море
Que pour vous, que pour vous, que pour vous.
Что для вас, что для вас, что для вас.
Vous emporterez chez vous
Вы возьмете с собой домой
Tous les bouquets, les senteurs
Все букеты, ароматы
Que nous apporte la houle
Что приносит нам зыбь
Les matins chargés de fleurs.
По утрам, наполненным цветами.
Vous emporterez aussi
Вы тоже возьмете с собой
Mille grappes de soleil
Тысяча гроздей солнца
Qui scintillent à l'infini
Которые мерцают в бесконечности
Sous les branches dès le réveil.
Под ветвями сразу после пробуждения.
Second Refrain
Второй Рефрен
Et moi, et moi
И я, и я
Sur un bateau tout blanc
На совершенно белой лодке
J'irai là-bas
Я пойду туда.
Parée d′or et d′argent.
Украшенная золотом и серебром.
Et là, et
И там, и там
J'écouterai en rêvant
Я буду слушать во сне
Pour moi, pour moi
Для меня, для меня
Crier tous les marchands.
Кричат все купцы.
Premier Refrain
Первый Припев
Vous emporterez chez vous
Вы возьмете с собой домой
Un reflet de l′océan
Отражение океана
Qui danse devant la proue
Кто танцует перед носом
Des navires insouciants.
Беспечные корабли.
Vous emporterez aussi
Вы тоже возьмете с собой
Une brassée de sourires
Охапка улыбок
Que les enfants de mon île
Пусть дети моего острова
M'ont donnés pour vous offrir.
Дали мне, чтобы предложить вам.
Second Refrain
Второй Рефрен
Premier Refrain
Первый Припев





Writer(s): Bob Elgin, Kay Rogers, Luther Dixon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.