Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pauvre Coeur (Ne Laisse Pas Mourir Le Feu)
Бедное сердце (Не дай огню погаснуть)
Ne
laisse
pas
mourir
le
feu
Не
дай
огню
погаснуть,
Pauvre
coeur
imagine
un
peu
Бедное
сердце,
представь
себе,
Que
l'amour
frappe
et
qu'il
est
froid
Что
любовь
стучится,
а
ей
холодно,
Si
le
feu
est
mort
Если
огонь
погас.
Il
repartira
Он
возродится,
Quand
rôde
l'hiver
j'ai
peur
Когда
бродит
зима,
мне
страшно,
Mon
coeur
si
tu
savais
Сердце
мое,
если
бы
ты
знало,
Il
endort
les
forêts
Она
усыпляет
леса,
Déshabille
les
fleurs
Раздевает
цветы.
Ne
laisse
pas
mourir
le
feu
Не
дай
огню
погаснуть,
Pauvre
coeur
imagine
un
peu
Бедное
сердце,
представь
себе,
Que
l'amour
frappe
et
qu'il
est
froid
Что
любовь
стучится,
а
ей
холодно,
Si
le
feu
est
mort
Если
огонь
погас.
Il
n'entrera
pas
Она
не
войдет.
Il
est
sans
pitié
l'hiver
Зима
безжалостна,
Pour
faire
mourir
l'oiseau
Чтобы
убить
птицу,
Il
glace
le
ruisseau
Она
леденит
ручей,
Change
la
terre
en
pierre
Превращает
землю
в
камень.
Ne
laisse
pas
mourir
le
feu
Не
дай
огню
погаснуть,
Pauvre
coeur
imagine
un
peu
Бедное
сердце,
представь
себе,
Que
l'amour
frappe
et
qu'il
est
froid
Что
любовь
стучится,
а
ей
холодно,
Si
le
feu
est
mort
Если
огонь
погас.
Il
repartira
Он
возродится.
Et
seul
perdu
dans
l'hiver
И
одинокий,
потерянный
в
зиме,
Que
deviendra
l'amour
Что
станет
с
любовью,
Lui
qui
se
meurt
parfois
Которая
иногда
умирает
D'un
regard
un
peu
trop
froid
От
слишком
холодного
взгляда
Ou
d'un
baiser
sans
chaleur
Или
поцелуя
без
тепла?
Tu
vois
tu
ne
dois
pas
mon
coeur
Видишь,
ты
не
должен,
милый,
Laisser
mourir
le
feu
Дать
огню
погаснуть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aminoullah Hossein, Gilles Thibaut
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.