Dalida - Ta femme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dalida - Ta femme




Ta femme
Your Woman
Il est déjà huit heures et quart
It's already eight fifteen
Tu vas encore être en retard
You're gonna be late again
Arrange le col de ta veste
Fix the collar of your jacket
Brosse les cheveux blonds qui restent
Brush what's left of your blond hair
Je suis toujours quand tu veux
I'm always here when you want me to be
Ne prends pas cet air malheureux
Don't put on that frown
Elle pourrait bien en faire un drame
She could make a big fuss about it
Ta femme
Your wife
Tu vas rentrer dans ta maison
You're going to go home
Regarder la télévision
Watch TV
Après cinq ans de vie commune
After living together for five years
Tu la supportes
You put up with her
Elle s'accoutume
She gets used to it
Cache-lui ta mauvaise humeur
Hide your bad mood from her
Pense à lui apporter des fleurs
Think about bringing her flowers
Même si des fois tu la condamnes
Even if you sometimes judge her
Ta femme
Your wife
Auprès de moi tu viens chercher
You come to me to find
Des semblants de bonheur volé
A semblance of stolen happiness
Mais dès que tu as des ennuis
But as soon as you have problems
C'est à elle que tu les confies
You confide in her
Cette communion de tous les jours
This everyday companionship
C'est une forme de l'amour
Is a form of love
Elle est bien plus que Marie-Jeanne
She's much more than Mary-Jane
Ta femme
Your wife
Bien sûr tu ne veux pas l'avouer
Of course you don't want to admit it
Mais tu es plein de préjugés
But you're full of prejudice
Sitôt que tu sors de mes bras
As soon as you leave my arms
Tu redeviens petit bourgeois
You become a little bourgeois again
Pour te donner confiance en toi
To give yourself confidence
Au fond, ca ne te déplaît pas
Deep down, you don't mind
De la voir déposer les armes
Seeing her lay down her arms
Ta femme
Your wife
Moi je suis celle que tu désires
I'm the one you desire
Pour ton orgueil et ton plaisir
For your pride and your pleasure
J'aimerais mieux tout simplement
I would rather simply
Être la mère de tes enfants
Be the mother of your children
Si l'on croit que j'ai le beau rôle
If people think I have the best role
C'est elle qui dort sur ton épaule
She's the one who sleeps on your shoulder
Tout compte fait, je me demande
All things considered, I wonder
Si ce n'est pas mieux de te rendre
If it wouldn't be better to give in
À ta femme
To your wife





Writer(s): Pascal Auriat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.