Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parce
qu'elle
ressemble
à
un
visage
Because
it
resembles
a
face
Où
le
temps
écrit
son
passage
Where
time
has
written
its
passage
Parce
qu'elle
a
souvent
voyagé
Because
it
has
traveled
often
De
cœurs
en
cœurs
sans
s'arrêter
From
heart
to
heart
without
stopping
Parce
qu'elle
a
un
peu
trop
servi
Because
it
has
served
a
little
too
much
Un
peu
trop
dit
je
t'aime
aussi
A
little
too
much
said
I
love
you
too
Ton
âme
a
su
pourtant
me
plaire
Your
soul
has
nevertheless
been
able
to
please
me
Depuis
je
ne
peux
m'en
défaire
Since
then
I
have
not
been
able
to
get
rid
of
it
Et
parce
qu'en
mille
rides
vives
And
because
in
a
thousand
vivid
wrinkles
Tant
de
wagons
suivirent
sa
rive
So
many
wagons
followed
its
bank
Elle
est
pareille
à
la
souffrance
It
is
like
suffering
Cette
vieille
amie
de
mon
enfance
This
old
friend
of
my
childhood
Qu'elle
a
dormi
dans
bien
des
lits
That
she
has
slept
in
so
many
beds
L'éternité
de
quelques
nuits
The
eternity
of
a
few
nights
Ton
âme
a
su
pourtant
me
prendre
Your
soul
has
nevertheless
been
able
to
take
me
Depuis
je
ne
peux
m'en
défendre
Since
then
I
have
not
been
able
to
defend
myself
De
ton
âme
From
your
soul
Parce
qu'elle
n'a
plus
beaucoup
de
pages
Because
it
does
not
have
many
more
pages
Au
fond
de
son
livre
d'images
At
the
bottom
of
its
picture
book
Que
souvent
quand
elle
voudrait
rire
That
often
when
she
wants
to
laugh
Des
larmes
se
cachent
dans
son
sourire
Tears
hide
in
her
smile
Et
parce
qu'en
ses
yeux
l'oiseau
tombe
And
because
in
his
eyes
the
bird
falls
Résumant
les
chagrins
du
monde
Summarizing
the
sorrows
of
the
world
Ton
âme
a
su
me
tendre
un
piège
Your
soul
has
known
how
to
set
a
trap
for
me
Mois
qui
ai
subi
tant
de
sièges
Me
who
have
undergone
so
many
sieges
Parce
qu'aujourd'hui
elle
me
fait
vivre
Because
today
it
makes
me
live
Le
premier
chapitre
de
mon
livre
The
first
chapter
of
my
book
Parce
qu'à
mes
yeux
elle
est
si
douce
Because
in
my
eyes
it
is
so
sweet
Qu'on
dirait
comme
l'eau
de
source
That
it
seems
like
spring
water
Parce
qu'elle
fait
partie
de
ma
chair
Because
it
is
part
of
my
flesh
Qu'elle
fait
racine
dans
ma
terre
That
it
takes
root
in
my
land
Ton
âme
a
su
me
faire
écrire
Your
soul
has
made
me
write
Ces
mots
que
je
n'ai
pas
su
dire
These
words
that
I
have
not
been
able
to
say
Ton
âme
a
su
me
faire
écrire
Your
soul
has
made
me
write
Ces
mots
que
je
n'ai
pas
su
dire
These
words
that
I
have
not
been
able
to
say
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerard Hemery, Mya Simille, Pascal Danel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.