Francesco De Gregori feat. Lucio Dalla - 4/3/1943 - traduction des paroles en allemand

4/3/1943 - Francesco De Gregori , Lucio Dalla traduction en allemand




4/3/1943
4/3/1943
Dice che era un bell′uomo e veniva, veniva dal mare
Man sagt, er war ein schöner Mann und kam, kam vom Meer
Parlava un'altra lingua però sapeva amare
Er sprach eine andere Sprache, aber er wusste zu lieben
E quel giorno lui prese a mia madre sopra un bel prato
Und an jenem Tag nahm er meine Mutter auf einer schönen Wiese
L′ora più dolce prima di essere ammazzato
Die süßeste Stunde, bevor er getötet wurde
Così lei restò sola nella stanza, la stanza sul porto
So blieb sie allein im Zimmer, dem Zimmer am Hafen
Con l'unico vestito ogni giorno piu' corto
Mit dem einzigen Kleid, das jeden Tag kürzer wurde
E benché non sapesse il nome e neppure il paese
Und obwohl sie weder den Namen noch das Land kannte
Mi aspetto′ come un dono d′amore fin dal primo mese
Erwartete sie mich wie ein Geschenk der Liebe vom ersten Monat an
Compiva sedici anni quel giorno la mia mamma
An jenem Tag wurde meine Mama sechzehn Jahre alt
Le strofe di taverna le cantò la ninna nanna
Die Tavernenstrophen sang sie mir als Wiegenlied
E stringendomi al petto che sapeva sapeva di mare
Und drückte mich an ihre Brust, die nach Meer roch, nach Meer roch
Giocava a far la donna con il bimbo da fasciare
Spielte sie Frau sein mit dem Kind zum Wickeln
E forse fu per gioco o forse per amore
Und vielleicht war es zum Spaß oder vielleicht aus Liebe
Che mi volle chiamare come nostro Signore
Dass sie mich wie unseren Herrn nennen wollte
Della sua breve vita il ricordo il ricordo più grosso
Von ihrem kurzen Leben die größte Erinnerung, die Erinnerung
E' tutto in questo nome che io mi porto addosso
Ist ganz in diesem Namen, den ich trage
E ancora adesso che gioco a carte e bevo vino
Und auch jetzt noch, wo ich Karten spiele und Wein trinke
Per la gente del porto mi chiamo Gesù bambino
Nennen mich die Leute vom Hafen Jesuskind
E ancora adesso che gioco a carte e bevo vino
Und auch jetzt noch, wo ich Karten spiele und Wein trinke
Per la gente del porto mi chiamo Gesù bambino
Nennen mich die Leute vom Hafen Jesuskind





Writer(s): Lucio Dalla, Paola Pallottino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.