Paroles et traduction Francesco De Gregori feat. Lucio Dalla - 4/3/1943
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dice
che
era
un
bell′uomo
e
veniva,
veniva
dal
mare
She
says
he
was
a
handsome
man
who
came,
came
from
the
sea
Parlava
un'altra
lingua
però
sapeva
amare
Spoke
a
different
language,
but
he
knew
how
to
love
E
quel
giorno
lui
prese
a
mia
madre
sopra
un
bel
prato
And
that
day
he
took
my
mother
to
a
beautiful
meadow
L′ora
più
dolce
prima
di
essere
ammazzato
The
sweetest
hour
before
being
killed
Così
lei
restò
sola
nella
stanza,
la
stanza
sul
porto
So
she
was
left
alone
in
the
room,
the
room
on
the
harbor
Con
l'unico
vestito
ogni
giorno
piu'
corto
With
her
only
dress,
getting
shorter
every
day
E
benché
non
sapesse
il
nome
e
neppure
il
paese
And
although
she
didn't
know
his
name
or
even
his
country
Mi
aspetto′
come
un
dono
d′amore
fin
dal
primo
mese
I
waited
like
a
gift
of
love
from
the
first
month
Compiva
sedici
anni
quel
giorno
la
mia
mamma
My
mother
was
sixteen
that
day
Le
strofe
di
taverna
le
cantò
la
ninna
nanna
Tavern
verses
sang
her
lullabies
E
stringendomi
al
petto
che
sapeva
sapeva
di
mare
And
hugging
me
to
her
breast,
which
tasted
of
the
sea
Giocava
a
far
la
donna
con
il
bimbo
da
fasciare
She
played
at
being
a
woman
with
a
baby
to
swaddle
E
forse
fu
per
gioco
o
forse
per
amore
And
perhaps
it
was
for
fun
or
perhaps
for
love
Che
mi
volle
chiamare
come
nostro
Signore
That
she
wanted
to
call
me
like
our
Lord
Della
sua
breve
vita
il
ricordo
il
ricordo
più
grosso
The
biggest
memory
of
her
short
life
E'
tutto
in
questo
nome
che
io
mi
porto
addosso
Is
all
in
this
name
that
I
carry
with
me
E
ancora
adesso
che
gioco
a
carte
e
bevo
vino
And
even
now
that
I
play
cards
and
drink
wine
Per
la
gente
del
porto
mi
chiamo
Gesù
bambino
To
the
people
of
the
harbor,
I
am
called
Jesus
the
Child
E
ancora
adesso
che
gioco
a
carte
e
bevo
vino
And
even
now
that
I
play
cards
and
drink
wine
Per
la
gente
del
porto
mi
chiamo
Gesù
bambino
To
the
people
of
the
harbor,
I
am
called
Jesus
the
Child
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Dalla, Paola Pallottino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.