Paroles et traduction Francesco De Gregori feat. Lucio Dalla - 4/3/1943
Dice
che
era
un
bell′uomo
e
veniva,
veniva
dal
mare
Говорят,
он
был
красавцем,
и
прибыл
издалека,
с
моря
Parlava
un'altra
lingua
però
sapeva
amare
Он
говорил
на
другом
языке,
но
умел
любить
E
quel
giorno
lui
prese
a
mia
madre
sopra
un
bel
prato
И
в
тот
день
он
взял
мою
мать
на
прекрасном
лугу
L′ora
più
dolce
prima
di
essere
ammazzato
Сладостный
час
перед
смертью
Così
lei
restò
sola
nella
stanza,
la
stanza
sul
porto
Так
она
осталась
одна
в
комнате,
комнате
в
порту
Con
l'unico
vestito
ogni
giorno
piu'
corto
В
единственном
платье,
которое
становилось
все
короче
E
benché
non
sapesse
il
nome
e
neppure
il
paese
И
хотя
она
не
знала
его
имени
и
страны
Mi
aspetto′
come
un
dono
d′amore
fin
dal
primo
mese
Я
появился
на
свет
как
дар
любви
с
первого
месяца
Compiva
sedici
anni
quel
giorno
la
mia
mamma
Моей
маме
исполнилось
шестнадцать
в
тот
день
Le
strofe
di
taverna
le
cantò
la
ninna
nanna
Песни
в
таверне
были
ей
колыбельными
E
stringendomi
al
petto
che
sapeva
sapeva
di
mare
И
прижимая
меня
к
груди,
пахнущей
морем
Giocava
a
far
la
donna
con
il
bimbo
da
fasciare
Она
играла
в
любовь,
пеленав
малютку
E
forse
fu
per
gioco
o
forse
per
amore
И
может,
в
шутку
или
может,
из
любви
Che
mi
volle
chiamare
come
nostro
Signore
Она
назвала
меня
именем
нашего
Господа
Della
sua
breve
vita
il
ricordo
il
ricordo
più
grosso
Самое
яркое
воспоминание
о
её
короткой
жизни
E'
tutto
in
questo
nome
che
io
mi
porto
addosso
Это
имя,
которое
я
ношу
с
собой
E
ancora
adesso
che
gioco
a
carte
e
bevo
vino
И
сейчас,
когда
я
играю
в
карты
и
пью
вино
Per
la
gente
del
porto
mi
chiamo
Gesù
bambino
Для
людей
из
порта
я
Иисус-младенец
E
ancora
adesso
che
gioco
a
carte
e
bevo
vino
И
сейчас,
когда
я
играю
в
карты
и
пью
вино
Per
la
gente
del
porto
mi
chiamo
Gesù
bambino
Для
людей
из
порта
я
Иисус-младенец
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Dalla, Paola Pallottino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.