Francesco De Gregori feat. Lucio Dalla - Quattro Cani - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco De Gregori feat. Lucio Dalla - Quattro Cani




Quattro Cani
Four Dogs
Quattro cani per strada.
Four dogs on the street.
Il primo è un cane di guerra
The first is a war dog
E nella bocca ossi non ha e nemmeno violenza.
And in his mouth he has no bones and no violence.
Vive addosso ai muri e non parla mai,
He lives on the walls and never speaks,
Vive addosso ai muri e non parla mai.
He lives on the walls and never speaks.
Il secondo è un bastardo
The second is a bastard
Che conosce la pace e la tranquillità
Who knows peace and quiet
Ed il piede dell′uomo e la strada.
And the foot of man and the street.
E ogni volta che muore gli rinasce la coda.
And every time he dies, his tail is reborn.
E il terzo è una cagna, qualche volta si nega,
And the third is a bitch, sometimes she denies,
Quasi sempre si da e semina i figli nel mondo.
Almost always she gives and sows her children in the world.
Perché è del mondo che sono figli, i figli.
Because it is of the world that there are children, the children.
Quattro cani per strada
Four dogs on the street
E la strada è già piazza e la sera è già notte.
And the street is already a square and the evening is already night.
Se ci fosse la luna, se ci fosse la luna si potrebbe cantare.
If there were a moon, if there were a moon we could sing.
Il quarto ha un padrone,
The fourth has a master,
Non sa dove andare, comunque ci va,
He doesn't know where to go, anyway he goes,
E semina i figli nel mondo.
And sows his children in the world.
E ogni volta che muore gli rinasce la coda. La coda.
And every time he dies, his tail is reborn. The tail.
Quattro cani per strada e
Four dogs on the street and
La strada è già piazza, la sera è già notte.
The street is already a square, the evening is already night.
Ma se ci fosse la luna,
But if there were a moon,
Ma se ci fosse la luna si potrebbe cantare.
But if there were a moon we could sing.
Si potrebbe cantare.
We could sing.





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.