Paroles et traduction Dalmiro Cuellar - El Cuatrero
¡Adentrito
nomás!
Только
глубже!
En
el
lomo
de
la
noche
На
хребте
ночи
Anda
cambiando
el
cuatrero
Крадется
скотокрад,
Y
se
esconde
de
la
luna
И
прячется
от
луны
Bajo
la
ala
del
sombrero
Под
полями
шляпы.
Por
las
picadas
del
cielo
По
небесным
тропам
Repunta
estrella
y
lucero
Вспыхивают
звезды,
Si
alguno
se
le
levanta
Если
кто-то
поднимется,
Su
silbido
es
como
perro
Его
свист,
словно
лай
собаки.
(Bien
cuatrero,
bien
nomás)
(Настоящий
скотокрад,
вот
так)
Se
le
amaga
la
vaguana
Его
подгоняет
нужда,
El
silencio
le
hace
luz
Тишина
ему
- свет,
Y
llora
los
guarda
montes
И
плачут
егеря,
Colga'os
de
la
cruz
del
sur
(Se
acaba,
se
acaba)
Повешенные
на
Южном
Кресте.
(Всё,
конец)
Anda
contado
a
la
suerte
Он
играет
с
удачей,
Desafiandolo
al
destino
Бросая
вызов
судьбе.
Talvez
no
encuentre
la
muerte
Может,
смерть
его
не
найдет,
Y
la
mandé
algún
camino
И
отправит
ее
по
дороге.
¡Nunca
te
agenteron
cuerito
medio
el
monte,
no!
Никогда
тебя
не
испугает
шкура,
милая,
в
середине
горы,
нет!
Afloja
un
poco
la
sincha
Ослабь
немного
подпругу
Y
acomodala
pero
И
поправь
ее,
но
Había
una
de
mote
y
quesillo
Была
лепешка
с
сыром
En
la
forja
del
cuatrero
В
кузнице
скотокрада.
En
lo
profundo
del
monté
В
глубине
леса
Tiene
su
lazo
escondido
Спрятано
его
лассо,
Para
enlazar
a
la
pena
Чтобы
поймать
печаль
Y
echarlas
al
olvido
И
бросить
ее
в
забвение.
Su
caminar
solitario
Его
одинокий
путь
Lo
está
llevando
al
infierno
Ведет
его
в
ад,
Y
un
puñal
entre
los
dientes
И
нож
в
зубах,
Para
soguetear
al
miedo
(Se
acaba,
se
acaba)
Чтобы
заарканить
страх.
(Всё,
конец)
Anda
buscando
a
la
suerte
Он
ищет
удачу,
Desafiandolo
al
destino
Бросая
вызов
судьбе.
Talvez
lo
encuentre
la
muerte
Может,
смерть
его
найдет
Y
lo
mandé
algún
camino
И
отправит
его
по
дороге.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Calixto Antonio Ochoa Campo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.