Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vila dos Lençóis
Dorf der Laken
Como
nuvem
passageira
eu
viajei
Wie
eine
flüchtige
Wolke
bin
ich
gereist
Pra
encontrar
razões
Um
Gründe
zu
finden
Querendo
te
amar
a
sós
Dich
alleine
zu
lieben
gewollt
De
novo
eu
voei
até
você
Erneut
bin
ich
zu
dir
geflogen
Pra
saber
por
que
Um
zu
wissen
warum
Por
quantas
vezes
a
gente
vai
se
desentender?
Wie
oft
wir
uns
noch
streiten
werden?
É,
escondeu
a
face
e
me
amou
pra
divertir
Ja,
du
hast
dein
Gesicht
verborgen,
nur
zum
Spaß
hast
du
mich
geliebt
Esse
seu
lado
cheio
de
intenção,
né?
Diese
deine
voller
Absichten
Seite,
oder?
Até
onde
eu
possa
dirigir
So
weit
ich
auch
fahren
mag
Pra
que
seu
novo
amor
não
me
cause
frustração
Damit
deine
neue
Liebe
nicht
Frust
bringt
Surgiu
sorrateira
assim,
Marie
So
verstohlen
erschienest
du,
Marie
Não
me
olhou
de
volta
então
devolvi
algo
em
vão
Blicktest
nicht
zurück,
vergeblich
gab
ich
meinen
Teil
Me
dá
a
data
em
que
eu
perdi
Gib
mir
das
Datum
meiner
Niederlage
O
eclipse
que
escureceu
um
lado
do
coração
Die
Finsternis
die
eine
Herzseite
verdunkelte
Ficou
algo
no
ar
longe
do
fim
Etwas
war
lange
spürbar
weit
vom
Ende
Dos
mesmos
criadores
de
algo
melhor
pra
mim
Derselbe
Schöpfer
von
etwas
Besserem
für
mich
Da
fonte
que
nunca
seca
eu
tirei
mais
que
alecrim
Aus
der
nie
versiegenden
Quelle
schöpft'
ich
mehr
als
nur
Rosmarin
Te
beijei
do
Lavandário
até
às
quedas
do
Prumirim
Küsste
dich
von
Lavandário
bis
zu
Prumirims
Fällen
Perfeito
mesmo
foi
que
o
mar
virou
Am
vollkommensten
war
es
als
das
Meer
sich
wandte
Me
dediquei
e
quase
ninguém
viu
Ich
gab
alles
und
fast
niemand
sah
es
O
dia
que
o
garoto
declarou
Der
Tag
an
dem
der
Junge
gestand
Aquela
canção
pra
menina
que
olhou
e
sorriu
Jenes
Lied
dem
Mädchen
das
lächelnd
schaute
Como
nuvem
passageira
eu
viajei
Wie
eine
flüchtige
Wolke
bin
ich
gereist
Pra
encontrar
razões
Um
Gründe
zu
finden
Querendo
te
amar
a
sós
Dich
alleine
zu
lieben
gewollt
De
novo
eu
voei
até
você
Erneut
bin
ich
zu
dir
geflogen
Pra
saber
por
que
Um
zu
wissen
warum
Por
quantas
vezes
a
gente
vai
se
desentender?
Wie
oft
wir
uns
noch
streiten
werden?
Me
enrosco
nesse
laço,
acho
que
não
tem
saída
Ich
verstricke
mich
in
dieser
Schleife,
kein
Ausweg
scheint
hier
Quando
tô
no
abraço
é
fácil
encontrar
sorrisos
Doch
in
der
Umarmung
finde
ich
leicht
das
Lächeln
Te
vejo
cansado
e
vejo
quanto
tenho
sorte
Seh
dich
erschöpft,
erkenn'
mein
Glück
Bem
que
um
dia
a
morte
disse
que
viver
é
isso
Schon
sagte
der
Tod:
Das
Leben
ist
genau
dies
Trabalho
duro,
suor
e
vapor
pra
alma
Harte
Arbeit,
Schweiß
und
Dampf
für
die
Seele
A
rua
grita
alto
quando
tá
vazia
Die
Straße
schreit
laut
in
ihrer
Leere
Uma
palavra
de
amor
que
alivia
Ein
liebes
Wort
das
erleichtert
Só
você
pra
me
dizer
Nur
du
kannst
es
mir
geben
Como
nuvem
passageira
eu
viajei
Wie
eine
flüchtige
Wolke
bin
ich
gereist
Pra
encontrar
razões
Um
Gründe
zu
finden
Querendo
te
amar
a
sós
Dich
alleine
zu
lieben
gewollt
De
novo
eu
voei
até
você
Erneut
bin
ich
zu
dir
geflogen
Pra
saber
por
que
Um
zu
wissen
warum
Por
quantas
vezes
a
gente
vai
se
desentender?
Wie
oft
wir
uns
noch
streiten
werden?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.