Paroles et traduction Dalsin feat. Alaska & Froid - Prenúncios
Prenúncios
Prenúncios (Premonitions)
Começou
na
reunião
escolar
It
started
at
the
school
meeting
Das
treta
do
lar
pra
terapia
From
home
quarrels
to
therapy
Que
rimar
era
coisa
que
não
dava
dinheiro
eu
só
ouvia
e
sorria
That
rhyming
was
something
that
didn't
bring
money,
I
just
listened
and
smiled
Já
era
de
uns
dias
já
tinha
alforria
It
was
already
a
few
days,
I
already
had
freedom
O
fiho
da
puta
do
Collor
já
tinha
metido
o
pé
com
a
grana
da
maioria
The
son
of
a
bitch
Collor
had
already
taken
off
with
most
people's
money
Magrelo
cabia
no
canto
da
sala
na
maior
dos
dias
Skinny
fit
in
the
corner
of
the
room
most
days
Encostava
de
jeans
no
carro
do
Rafa
e
a
porrada
comia
Leaned
in
jeans
on
Rafa's
car
and
the
fight
ate
Eu
nunca
tive
irmã
pra
ver
as
amigas
lá
em
casa
dançando
é
o
Tchan
I
never
had
a
sister
to
see
my
friends
at
home
dancing
É
o
Tchan
Colei
no
meu
irmão
vi
o
nosso
amigo
usar
em
si
o
próprio
oitão
I
hung
out
with
my
brother,
saw
our
friend
use
his
own
eight
on
himself
Temporada
de
vilão
pipa
rodava
a
disparar
coração
Villain
season,
kite
spinning,
heart
racing
Eu
caía
na
roda
brigava
era
foda
de
pau
e
pedra
na
mão
I
fell
in
the
wheel,
fought,
it
was
awesome
with
stick
and
stone
in
hand
Pra
nóis
era
mó
mamão
For
us
it
was
a
big
papaya
Beijava
as
minas
da
escola
do
lado
do
latão
Kissed
the
girls
at
the
school
next
to
the
trash
can
Foda
que
a
filha
da
puta
tinha
irmão,
falava
que
não
Fuck
that
the
daughter
of
a
bitch
had
a
brother,
said
no
Era
final
de
abril
festa
primeiro
de
maio
It
was
the
end
of
April,
May
Day
party
Zero
seis
dois
mil
eu
era
o
homem
do
gol
Zero
six
two
thousand
I
was
the
man
of
the
goal
Que
ainda
rodava
bombril
e
apanhava
de
fio
mas
foi
por
um
fio
Who
still
spun
steel
wool
and
got
beaten
with
wire,
but
it
was
by
a
thread
Um
dos
primeiros
beck
que
a
viatura
subiu
One
of
the
first
blunts
the
patrol
car
went
up
Fez
nós
engolir
a
única
baga
que
tava
ali
depois
sumiu
Made
us
swallow
the
only
berry
that
was
there
then
disappeared
Veio
a
era
do
giz
saí
pra
pichar
de
BMX
The
era
of
chalk
came,
I
went
out
to
paint
with
BMX
A
única
mina
da
rua
que
nunca
quis
ninguém
um
dia
me
quis
The
only
girl
on
the
street
who
never
wanted
anyone
one
day
wanted
me
Foi
tipo
rebote
passei
pro
abate
de
escova
sorriso
creme
colgate
It
was
like
a
rebound,
I
went
to
slaughter
with
a
brush,
smile,
Colgate
cream
Na
viela
onde
a
bola
rolava
era
tarde
eu
usei
coisas
a
parte
In
the
alley
where
the
ball
rolled
it
was
late,
I
used
things
aside
Lembro
bem
dessa
tarde
I
remember
this
afternoon
well
Santana
subiu
jogou
o
farol
no
vazio
Santana
went
up,
threw
the
headlight
into
the
void
Eu
reparei
uma
mina
quando
olhei
sentada
no
meio
fio
I
noticed
a
girl
when
I
looked
sitting
on
the
curb
Doi
mil
e
g
cinco
engraçado
quando
vai
dar
merda
eu
sempre
sinto
Two
thousand
and
five
funny
when
shit's
gonna
happen
I
always
feel
Tipo
quem
era
daqui
sabia
que
o
plano
era
esse
eu
não
minto
Like
who
was
from
here
knew
the
plan
was
this
I'm
not
lying
Painel
de
2 din
vidro
limpim
polidão
2 din
panel,
clean
glass,
polished
Esses
caras
nunca
fez
questão
de
apertar
minha
mão
These
guys
never
cared
to
shake
my
hand
Anel
de
masson
chave
da
mansão
passou
rapidaço
Masonic
ring,
mansion
key,
passed
by
quickly
Eu
vi
pelo
retrovisor
de
ladrão
I
saw
through
the
thief's
rearview
mirror
Onde
liga
a
lanterna,
Luis
Fernando
nossa
amizade
é
eterna
Where
you
turn
on
the
flashlight,
Luis
Fernando,
our
friendship
is
eternal
Os
dias
já
tavam
sombrios
eu
não
aguentava
minhas
próprias
pernas
The
days
were
already
dark,
I
couldn't
stand
my
own
legs
No
flipe
sem
lei
isso
é
a
única
coisa
que
eu
sei
In
the
lawless
flip,
that's
the
only
thing
I
know
Que
também
perdi
a
lata
de
linha
ali
então
nunca
mosquei
That
I
also
lost
the
line
can
there
so
I
never
mosqueed
De
bike
sem
lei
loucão
de
corote
com
Dolly
Crazy
lawless
bike
of
corote
with
Dolly
A
receita
do
demo
a
bebida
dos
reis
The
devil's
recipe,
the
kings'
drink
Futebol
de
xadrez,
briga
na
rua
marcava
lá
na
quadra
Chess
football,
street
fight,
marked
there
on
the
court
Por
que
por
onde
fugir
eu
sei
Because
I
know
where
to
run
away
Por
que
eu
nunca
mandei
meu
padrasto
tomar
no
cu?
Why
didn't
I
ever
tell
my
stepfather
to
go
fuck
himself?
Porra
mosquei
Damn
mosqueed
Era
eu
e
Diego
quando
não
tinha
ego
It
was
me
and
Diego
when
there
was
no
ego
Nós
pousava
nas
minas,
chinelo
com
prego
We
landed
on
the
girls,
slippers
with
nails
O
bairro
mais
traiçoeiro
eu
nem
sabia
que
seria
o
primeiro
The
most
treacherous
neighborhood,
I
didn't
even
know
it
would
be
the
first
A
mete
o
louco
e
voltar
de
carro
importado
bolso
cheio
de
dinheiro
To
go
crazy
and
come
back
in
an
imported
car
with
pockets
full
of
money
Foda
saber
que
ainda
hoje
posso
contar
com
você
Fuck
knowing
that
even
today
I
can
count
on
you
Se
realizar
é
sorrir
relembrar
é
viver
To
realize
is
to
smile,
to
remember
is
to
live
Procurem
saber
quem
era
nós
na
quadra
Find
out
who
we
were
on
the
court
Sala
7ºB
eu
liguei
o
lado
B
já
não
era
mais
BBB
Room
7ºB
I
turned
on
side
B
it
was
no
longer
BBB
Eu
já
tava
na
B
primeiro
a
ter
arma
de
fogo
e
maconha
pra
vender
I
was
already
in
B,
the
first
to
have
a
firearm
and
marijuana
to
sell
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.