Paroles et traduction Dalsin feat. Froid - Orange Is The New Boom Bap
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Orange Is The New Boom Bap
Orange Is The New Boom Bap
Ei,
a
roda
gira
rod,
mesmo
que
os
cana
corte
Hey,
the
wheel
keeps
turning,
even
when
the
cops
cut
it
Com
a
arma
na
cara
o
Froid
já
pensou
em
outro
acorde
With
a
gun
in
his
face,
Froid
already
thought
of
another
chord
Outra
faixa
em
outro
iPod
da
Zona
Sul
pra
Asa
Norte
Another
track
on
another
iPod
from
the
South
Zone
to
the
North
Wing
Ou
multiplica
ou
some,
ou
sai
de
cima
ou
fode
Either
multiply
or
add,
or
get
out
of
the
way
or
fuck
Contaminado
num
campo
minado
e
tóxico
Contaminated
in
a
minefield,
toxic
Nobre
num
beat
gótico,
assim
pra
mim
tá
ótimo
Noble
on
a
gothic
beat,
that's
fine
for
me
Falamos
sobre
místicos
e
mísseis
e
helicópteros
We
talk
about
mystics,
missiles,
and
helicopters
Estenda
a
mão
pro
teu
manin,
não
é
Doctor
Dre,
Doctor
Octopus
Reach
out
your
hand
to
your
man,
it's
not
Doctor
Dre,
it's
Doctor
Octopus
E
tô
por
aí
há
séculos
desembaçando
óculos
And
I've
been
around
for
centuries,
defogging
glasses
Enlouquecendo
céticos,
modificando
glóbulos
Driving
skeptics
crazy,
modifying
cells
Enxergamos
há
anos
luz,
nascemos
de
binóculos
We
see
light
years
ago,
we
were
born
from
binoculars
Boas
histórias
são
prum
cego
enxergar
a
olho
nu
Good
stories
are
for
a
blind
man
to
see
with
the
naked
eye
O
satânico
tem
um
pacto
com
o
farmacêutico
que
é
o
Belzebu
The
Satanic
has
a
pact
with
the
pharmacist
who
is
Beelzebub
Os
cana
são
tátátá
tático
The
cops
are
tactical
(É,
mais
aí
tem
que
tá
vendo
esse
bagulho
direitinho,
hein
Froid?)
(Yeah,
but
you
gotta
see
this
shit
right,
Froid?)
A
queda
do
para-lama,
amor
The
fall
of
the
fender,
baby
A
lama
no
paraqueda
The
mud
on
the
parachute
Eu
vivo
uma
disputa
entre
cabeças
I
live
a
dispute
between
heads
Foda
é
que
a
de
baixo
sempre
leva
The
worst
is
that
the
bottom
one
always
wins
A
queda
do
para-lama,
amor
The
fall
of
the
fender,
baby
A
lama
no
paraqueda
The
mud
on
the
parachute
É
uma
disputa
entre
cabeças
It's
a
dispute
between
heads
A
de
baixo
sempre
leva
The
bottom
one
always
wins
Só
quem
carrega
amigos
mortos
sabe
quanto
pesa
uma
vida
Only
those
who
carry
dead
friends
know
how
much
a
life
weighs
Pra
saltar
de
paraqueda
entenda
o
quanto
venta
To
jump
out
of
a
parachute,
understand
how
much
wind
there
is
Entrei
em
relacionamentos
sem
saída
I
got
into
dead-end
relationships
Ela
curtia
meus
rivais
e
eu
só
pedia:
"gata,
não
inventa"
She
liked
my
rivals
and
I
just
said,
"Girl,
don't
make
it
up"
Vou
te
dar
um
colar
de
pedras
que
eu
virei
do
avesso
I'll
give
you
a
necklace
of
stones
that
I'll
turn
inside
out
Que
seus
pais
me
tacaram,
ruins
de
arremesso
That
your
parents
threw
at
me,
bad
throw
Sabe
o
quanto
eu
meço,
eles
sabem
o
meu
peso
You
know
how
much
I
measure,
they
know
my
weight
Mas
não
fará
mal,
liguei
pros
meus
maninho
que
tá
preso
But
it
won't
hurt,
I
called
my
little
brother
who's
in
jail
Sente
o
drag
da
voz,
ajusta
o
peso,
a
tara
Feel
the
drag
of
the
voice,
adjust
the
weight,
the
tare
Após
essa
patifaria
não
existe
mais
nada
After
this
rascality
nothing
else
exists
Vou
arrumar
briga
na
rua
e
arrebentar
um
cara
I'm
going
to
start
a
fight
in
the
street
and
beat
up
a
guy
Tentar
ser
assaltado
pra
revidar
na
bala
Try
to
get
mugged
so
I
can
fight
back
with
a
bullet
A
queda
do
para-lama,
amor
The
fall
of
the
fender,
baby
A
lama
no
paraqueda
The
mud
on
the
parachute
Eu
vivo
uma
disputa
entre
cabeças
I
live
a
dispute
between
heads
Foda
é
que
a
de
baixo
sempre
leva
The
worst
is
that
the
bottom
one
always
wins
A
queda
do
para-lama,
amor
The
fall
of
the
fender,
baby
A
lama
no
paraqueda
The
mud
on
the
parachute
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.