Dalsin feat. Spvic - Cara de Sorte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dalsin feat. Spvic - Cara de Sorte




Cara de Sorte
Lucky Face
Ei primo, hoje bronca, barra e eu matando cão a grito
Hey cuz, today's a real drag, a real mess, and I'm barking at the moon
E o pote de confiança que cismou em se esconder atrás de um olhar bonito
And the jar of trust decided to hide behind a pretty look
E esse chá de camomila não acalma, e eu conheço a escuridão como minha alma, chefe
And this chamomile tea doesn't calm me anymore, and I know the darkness like my own soul, boss
Da janela do pico eu vejo o constrate, essa city é fauna
From the window of the peak I only see the contrast, this city is a real zoo
E essa areia tão branca, chapa, aquele lip vai quebrar tão claro
And this sand is so white, dude, that lip is gonna break so clear
O Flá apareceu com o Ninho faz uns 15 minutos, com um do gold raro
Flá showed up with Ninho about 15 minutes ago, with some rare gold
O feriado tão chato, e eu me sinto tão fraco, man
The holiday is so boring, and I feel so weak, man
Sem companhia pro meu papo, eu levo a vida e arrecado umas notas de cem
Without company for my talk, I just lead my life and collect some hundred dollar bills
Tudo tão cinza mas o sol vai brilhar forte
Everything is so gray but the sun will shine bright
E por hoje eu me sinto um cara de sorte
And just for today I feel like a lucky guy
Degusto um velho rum e escuto o som do Della
I taste an old rum and listen to Della's sound
E sem sentido algum, eu cismo em escrever pra ela
And for no reason, I get the urge to write to her
E quando eu digo Della eu digo o Predella, saca?
And when I say Della I mean Predella, get it?
Que Damassa é o crime
Damassa is the crime
Podia ser De la soul mas não dou moral pra gringo, e Damassa é meu time
It could be De La Soul but I don't give props to foreigners, and Damassa is my team
Eu corto as noites bom, vim garantir o pão
I cut through the nights well, I came to secure the bread
E outra madrugada em claro vai me garantir o som
And another sleepless night will guarantee me the sound
Eles apontam o dedo sem saber, por onde eu andava
They point the finger without knowing where I was walking
E eles sorriam mesmo sem saber, por que eu chorava
And they smiled even without knowing why I was crying
Eu sinto a calma de uma noite a cocaine
I feel the calm of a cocaine-like night
Cano na cinta e eu ainda no game
Gun on my hip and I'm still in the game
A retina filtra as cores, andamos no fio da navalha
The retina filters the colors, we walk on the razor's edge
Eu trouxe fatos, não rumores, e os logos escondem as falhas
I brought facts, not rumors, and the logos hide the flaws
tão tenso o clima aqui, alguém deixou no copo a sobra
The atmosphere here is so tense, someone left the leftovers in the glass
Minha mente tipo as ruas da Madá, em dias de copa
My mind is like the streets of Madá on cup days
Um milhão de bagulhos passando, essas fitas me pilha, chefe
A million things going on, these tapes are driving me crazy, boss
Umas contas vencendo, umas multas chegando, e uns bangs de família
Some bills due, some fines coming, and some family bangs
Faz um ano que não vejo o gordo, e eu pedi não mosca
It's been a year since I saw the fat guy, and I asked for no flies
Rodou numa fita tão tosca e às vezes a garganta enrosca
He got caught in such a silly situation and sometimes my throat gets stuck
Eu bolando um plano pra esse ano ficar rico
I'm devising a plan to get rich this year
Eu vou ligar uns caras, e se mais tarde eu fico
I'm gonna call some guys, and maybe later I'll stay
Vendo a city do alto, emplacando uma sequência
Seeing the city from above, landing a sequence
Eu aprendi que o bom da vida é viver em turbulência
I learned that the good thing in life is to live in turbulence
Não quero nada instável, quero algo incrível, menos dramático
I don't want anything unstable, I want something incredible, less dramatic
Fazer um corre plausível, em outro nível e ter o flow mais fantástico
To do a plausible run, on another level and have the most fantastic flow
Sinto que posso pôr o mundo na minha palma
I feel like I can put the world in my palm
Mas minha mulher diz que eu devo ter o dobro de calma
But my woman says I should have twice the calm
E se a cabeça ferve, na pressão dessa sauna
And if my head boils, under the pressure of this sauna
Eu tenho o dobro de motivo pra ter o mínimo de alma
I have twice the reason to have the minimum of soul
Vontade não falta pra quem vem de longe com ambição e um objetivo
There's no lack of will for those who come from afar with ambition and a goal
Gata, obrigado por estar me esperando
Baby, thank you for waiting for me
É esse o motivo que eu ainda preciso e
That's the only reason I still need and that's it
contigo e
I'm with you and that's it
Largo rolê, amigo e fico na menor
I leave the party, friend, and stay in the smallest
Pra te ver melhor, se eu ja sei de cor que é no tato
To see you better, if I already know by heart that it's in the touch
Responsabilidade é muito chato
Responsibility is very boring
E é fato
And it's a fact
Embarco a cada cinco dias
I embark every five days
Rotina e trabalho tomando minhas vias
Routine and work taking my ways
Sem filho, mas pai de todas minhas crias
No child, but father of all my offspring
Me vi expandir pela necessidade
I saw myself expand out of necessity
Supri a vontade de salvar parte de cada cidade que ainda não sabe
I fulfilled the desire to save part of each city that still doesn't know
Onde nasce a lucidez que mantém na vantagem
Where the lucidity is born that keeps you ahead
Converso e consigo, imerso no ofício, verso por motivos mínimos demais pra ti
I talk and I get, immersed in the craft, verse for reasons too small for you
Confie em números iguais vai que, sei lá, você me liga e inventa motivo ou alguma treta
Trust in equal numbers, what if, I don't know, you call me and invent a reason or some trouble
Eu nasci mas não vou morrer por causa de
I was born but I'm not going to die because of





Writer(s): Philippe Fernandes Johonson Dos Reis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.