Paroles et traduction Dalsin - Azedo e Precoce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azedo e Precoce
Sour and Early
Tuchê
no
beat
é
Dalsin,
no
skit
soa
bem
Tuchê
on
the
beat,
it's
Dalsin,
sounding
good
on
the
skit
Diz
o
ditado:
Vai
de
flip
e
de
flip
vem
The
saying
goes:
Go
with
the
flow
and
things
will
come
around
Ela
dizia:
Tu
é
bolado
e
eu
quero
também
She
used
to
say:
You're
crazy
and
I
want
some
too
Assinei
a
capa
do
disquin'
pra
ela
e
disse:
Leva
bem
Signed
the
album
cover
for
her
and
said:
Take
it,
it's
yours
Não
tô
pra
puta,
nem
pra
luta,
quem
publica
mais
I'm
not
here
for
drama,
or
fights,
who's
posting
more
Vim
azedo
e
precoce
porém
eficaz
I
came
sour
and
early
but
effective,
that's
for
sure
Rap
sem
stress
pra
não
ficar
feio,
rapaz
Rap
without
stress,
so
it
doesn't
get
ugly,
man
Abafo
o
caso
senão
rasgo
pipa
e
ninguém
brinca
mais
I'll
keep
it
quiet
or
I'll
tear
things
down
and
nobody
will
play
anymore
Hoje
maduro
e
certas
fitas
melhor
deixar
em
off
Now
mature,
some
stories
are
better
left
untold
Engulo
as
rimas
ruins
na
hora
do
meu
break
coffee
I
swallow
bad
rhymes
during
my
coffee
break
Não
tô
pra
love
eu
to
pra
off
road
e
mais
nada
I'm
not
for
love,
I'm
for
off-roading
and
nothing
else
E
se
eu
levanto
da
minha
mesa,
eu
tenho
um
plano,
camarada
And
if
I
get
up
from
my
desk,
I
have
a
plan,
buddy
Tenho
15
minutos
antes
da
parada
I
have
15
minutes
before
the
break
Onde
tomo
meu
café
sussurro
um
rap
e
canto
a
encarregada
Where
I
take
my
coffee,
whisper
a
rap,
and
sing
to
the
manager
Fácil
é
dizer:
Arma
nóis
no
camarin,
meu
parça
It's
easy
to
say:
Set
us
up
in
the
dressing
room,
my
man
Mas
vai
se
foder,
ama
fumaça
e
não
faz
uma
graça
But
fuck
off,
you
love
the
smoke
but
don't
bring
the
laughs
Eu
me
lancei
nesse
bagulho
só
que
cê
nem
tá
ligado,
man
I
jumped
into
this
thing
but
you're
not
even
aware,
man
Antes
de
passar
na
portaria,
de
onde
cê
vem?
Before
passing
the
entrance,
where
do
you
come
from?
A
caminhada
é
um
mosaico
e
eu
pus
cada
retalho
The
journey
is
a
mosaic
and
I
placed
each
piece
Uma
fatia
do
bolo
é
lá
na
casa
do
caralho
A
slice
of
the
cake
is
way
over
there,
in
the
middle
of
nowhere
Eu
me
lancei
nesse
bagulho
só
que
cê
nem
tá
ligado,
man
I
jumped
into
this
thing
but
you're
not
even
aware,
man
Antes
de
passar
na
portaria,
de
onde
cê
vem?
Before
passing
the
entrance,
where
do
you
come
from?
A
caminhada
é
um
mosaico
e
eu
pus
cada
retalho
The
journey
is
a
mosaic
and
I
placed
each
piece
Uma
fatia
do
bolo
é
lá
na
casa
do
caralho,
chefe
A
slice
of
the
cake
is
way
over
there,
in
the
middle
of
nowhere,
boss
Capuz
baixo
na
entrada
pra
dar
baixa
nesses
bote
Hood
down
at
the
entrance
to
shut
down
these
snitches
A
vida
é
um
clipe
contínuo
então
não
vai
dar
pra
dar
corte
Life
is
a
continuous
clip,
so
there's
no
way
to
cut
it
Vários
portando
argumento
que
não
vai
levar
adiante
Many
carrying
arguments
that
won't
get
them
anywhere
Aí,
meu
chapa,
eu
sou
obrigado
a
ser
deselegante
Then,
my
friend,
I'm
forced
to
be
rude
Eu,
que
peco
em
por
um
tupac
na
caixa
Me,
who
asks
for
Tupac
on
the
speakers
Dalsin
se
vende
em
vestir
um
bom
cap
na
faixa
Dalsin
sells
himself
by
wearing
a
good
cap
for
free
Cê
tem
o
direto
de
discordar,
então
relaxa
You
have
the
right
to
disagree,
so
relax
Se
for
vim
pro
tête-à-tête,
truta,
vem
com
a
frequêncinha
baixa
If
you're
coming
for
a
tête-à-tête,
dude,
come
with
low
frequency
Cada
um
na
sua,
joe,
meu
mano
deu
a
pista
aposta
Each
one
on
their
own,
joe,
my
bro
gave
the
hint,
bet
Comigo
o
que
quiser
que
nesse
moov
é
vista
grossa
With
me
whatever
you
want,
in
this
move
it's
a
blind
eye
Os
pica
grossa
faz
a
cama
de
gato
nas
costas
The
big
shots
make
the
cat's
bed
on
their
backs
Trama
o
plano,
implanta
as
gramas,
aí
cê
tá
roça
Plot
the
plan,
plant
the
weed,
then
you're
in
the
field
Vejo
a
fuga
dos
perdidos
indo
de
quina
em
quina
I
see
the
escape
of
the
lost
ones
going
from
corner
to
corner
Mesmo
não
sendo
a
meta,
vem
de
quebra
umas
mina
Even
if
it's
not
the
goal,
some
girls
come
along
the
way
Vem
da
quebra
minhas
rimas,
não
confunda
a
que
vim
They
come
from
breaking
my
rhymes,
don't
confuse
why
I
came
Mesmo
tu
não
sendo
Abel,
vão
te
olhar
como
Caim
Even
if
you're
not
Abel,
they'll
look
at
you
like
Cain
Eu
me
lancei
nesse
bagulho
só
que
cê
nem
tá
ligado,
man
I
jumped
into
this
thing
but
you're
not
even
aware,
man
Antes
de
passar
na
portaria,
de
onde
cê
vem?
Before
passing
the
entrance,
where
do
you
come
from?
A
caminhada
é
um
mosaico
e
eu
pus
cada
retalho
The
journey
is
a
mosaic
and
I
placed
each
piece
Uma
fatia
do
bolo
é
lá
na
casa
do
caralho
A
slice
of
the
cake
is
way
over
there,
in
the
middle
of
nowhere
Eu
me
lancei
nesse
bagulho
só
que
cê
nem
tá
ligado,
man
I
jumped
into
this
thing
but
you're
not
even
aware,
man
Antes
de
passar
na
portaria,
de
onde
cê
vem?
Before
passing
the
entrance,
where
do
you
come
from?
A
caminhada
é
um
mosaico
e
eu
pus
cada
retalho
The
journey
is
a
mosaic
and
I
placed
each
piece
Uma
fatia
do
bolo
é
lá
na
casa
do
caralho,
chefe
A
slice
of
the
cake
is
way
over
there,
in
the
middle
of
nowhere,
boss
Eu
me
lancei
nesse
bagulho
só
que
cê
nem
tá
ligado,
man
I
jumped
into
this
thing
but
you're
not
even
aware,
man
Antes
de
passar
na
portaria,
de
onde
cê
vem?
Before
passing
the
entrance,
where
do
you
come
from?
A
caminhada
é
um
mosaico
e
eu
pus
cada
retalho
The
journey
is
a
mosaic
and
I
placed
each
piece
Uma
fatia
do
bolo
é
lá
na
casa
do
caralho
A
slice
of
the
cake
is
way
over
there,
in
the
middle
of
nowhere
Eu
me
lancei
nesse
bagulho
só
que
cê
nem
tá
ligado,
man
I
jumped
into
this
thing
but
you're
not
even
aware,
man
Antes
de
passar
na
portaria,
de
onde
cê
vem?
Before
passing
the
entrance,
where
do
you
come
from?
A
caminhada
é
um
mosaico
e
eu
pus
cada
retalho
The
journey
is
a
mosaic
and
I
placed
each
piece
Uma
fatia
do
bolo
é
lá
na
casa
do
caralho,
chefe
A
slice
of
the
cake
is
way
over
there,
in
the
middle
of
nowhere,
boss
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Fernandes Johonson Dos Reis
Album
Trëma
date de sortie
09-10-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.