Dalsin - Desabafo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dalsin - Desabafo




Desabafo
Outburst
Escrevo pra fugir dos fantasmas que me persenguem
I write to escape the ghosts that chase me
Das pragas que se rogam e os rocan nunca me peguem
From the curses that are cast, and the bad luck that never catches me
Os trutas que perdoem e as biates que me querem
May the friends forgive and the women who love me
Por que os cachorros morrem e meus amigos bebem
Because dogs die and my friends drink
Se eu não acendi o pavio não era pra ser gaza
If I didn't light the fuse, it wasn't meant to be a mess
quanto tempo nego eu não sei o que é me sentir em casa
I don't know how long I've been denying what it means to feel at home
As lembranças ainda queimam e a cabeça em brasa
The memories still burn and my head is on fire
Quando a imaginação não sabe o que fazer com as asas
When the imagination doesn't know what to do with its wings
Quando pensar retém uma carga extra
When thinking holds an extra burden
Se a mente pensa bosta atitudes não prestam
If the mind only thinks crap, actions are worthless
Testa a vou de carona no teu fone
Testing faith, I'm hitching a ride on your phone
E a resposta pras perguntas dela infelizmente ainda é meu nome
And the answer to her questions, unfortunately, is still my name
A única questão que faço é gelo no meu drink
The only question I ask is ice in my drink
Um pouco mais de flow no verso e grave no beat
A little more flow in the verse and bass in the beat
Menos drogas no comércio e meus amigos bem mais pimp
Less drugs on the street and my friends looking more pimp
Pros alpinistas apetite pras marquizes ter mais ink
For the climbers, an appetite for the marquises to have more ink
E era pra ser um desabafo sobrou um espaço
And it was supposed to be just an outburst, so there's some space left
Respirei fundo e deixei o som sair
I took a deep breath and let the sound out
Eu vi a alma ir pro espaço desapego no compaço
I saw the soul go into space, detachment in the compass
Ainda é cedo e eu não vou dormir
It's still early and I won't sleep
E eu vou refletir o que a alma pede
And I will reflect on what the soul asks for
O que a mente nescessita o corpo reflete
What the mind needs, the body reflects
Inevitável é o sangue na gilete
Inevitable is the blood on the razor blade
O momento não é de festa então pra quê tanto confete
It's not a time for celebration, so why so much confetti?
DON CESÃO
DON CESÃO
13º andar faz frio na sacada
13th floor, it's cold on the balcony
Não paro de pensar na queda
I can't stop thinking about the fall
foda tudo roda daqui de cima eu miro a calçada
It's hard, everything spins, from up here only I aim at the sidewalk
Alguns segundos no profundo mergulho no nada
A few seconds in the deep dive into nothing
Barulho ouço vozes mas não entendo nada
Noise, I hear voices but I don't understand anything
Orgulho tudo o que eu tenho não vale nada
Pride, everything I have is worth nothing
Divórcio tédio diploma do ensino médio
Divorce, boredom, high school diploma
E um sócio que deixa a nine nine esticada na bandeja
And a partner who leaves the nine nine stretched out on the tray
Engole seco sem prosseco sem cerveja
Swallow dry without prosecco, without beer
No para-peito do prédio o remédio
On the railing of the building is the remedy
Vai tomar no cu
Go fuck yourself
E era pra ser um desabafo sobrou um espaço
And it was supposed to be just an outburst, so there's some space left
Respirei fundo e deixei o som sair
I took a deep breath and let the sound out
Eu vi a alma ir pro espaço desapego no compaço
I saw the soul go into space, detachment in the compass
Ainda é cedo e eu não vou dormir
It's still early and I won't sleep
Daqui pra frente nada mais me empede
From here on, nothing stops me anymore
É 13 andar pra baixo e o corpo no meio dos ledes
It's 13 floors down and the body in the middle of the LEDs
No pião de IML
In the IML spin
É a navalha no pescoço e o sangue na blusa da GAP
It's the razor on the neck and the blood on the GAP blouse
Vou dar uma volta ver se alguém me assalta
I'm going to take a walk and see if someone muggs me
Pra eu reagir e quando Deus vir me ouvir eu por os problemas na pauta
So I can react and when God sees me, hears me, I'll put the problems on the agenda
É o contra peso do que resta
It's the counterweight of what's left
E a navalha do barbeiro na mão de quem rege a orquestra
And the barber's razor in the hand of the one who conducts the orchestra
Idiotice é quem me contesta
Stupidity is who questions me
Quem tem um cano na cinta não traz escrito na testa
Whoever has a gun on their belt doesn't have it written on their forehead
Não trai nem ao menos se presta
Doesn't betray, not even lends itself
O ridículo é ter vínculo com quem arrasta a festa
The ridiculous thing is to have a bond with those who drag the party
Eu vejo o mundo com outros olhos
I see the world with different eyes
Porém a falta do perfeito deu o charme das minhas falhas
But the lack of perfection gave the charm of my flaws
Expulso o medo pelos poros
I expel fear through the pores
E o desabafo vira arte na mão de quem bem trabalha.
And the outburst becomes art in the hands of those who work well.





Writer(s): Philippe Fernandes Johonson Dos Reis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.