Paroles et traduction Dalsin - Não chora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pode
ficar
com
as
fotos
You
can
keep
the
photos
Eu
fico
com
as
lembranças
I'll
keep
the
memories
Isso
vai
me
ajudar
a
manter
as
esperanças
It
will
help
me
hold
onto
hope
Já
não
quero
que
volte
I
don't
want
you
back
anymore
Eu
quero
sim
outro
calor
que
vai
vir
pra
esquentar
esse
frio
que
você
deixou
I
do
want
another
warmth
to
come
and
heat
up
this
cold
you
left
behind
Sei
que
foi
bem
melhor
I
know
it
was
much
better
Por
mais
que
tenha
sido
chato
Even
though
it
was
annoying
Fazia
um
tempo
que
nois
tava
um
pra
cada
lado
We
had
been
drifting
apart
for
a
while
Aqueles
dias
que
cê
teve
viajando
fiquei
aqui
sozinho
Those
days
you
were
traveling,
I
stayed
here
alone
Sobretudo,
pensando
Above
all,
thinking
Refletindo
todo
dia
sobre
o
memo
assunto
Reflecting
every
day
on
the
same
subject
"Nois
tamo
longe,
pô,
mas
será
que
tamo
junto?"
"We're
far
apart,
man,
but
are
we
still
together?"
É,
só
não
imaginei
que
desse
jeito
acabaria
Yeah,
I
just
didn't
imagine
it
would
end
this
way
E
o
troxa
aqui
fazendo
tudo
que
podia
And
the
fool
here
doing
everything
he
could
De
todas
as
poesia
eu
lembro
uma
que
dizia
Of
all
the
poems,
I
remember
one
that
said
"Bola
pra
frente
que
amanhã
é
outro
dia"
"Move
on,
tomorrow
is
another
day"
Versos
vão
ficar
com
os
momentos
eternos
Verses
will
stay
with
eternal
moments
Tô
de
cabeça
limpa
I'm
clear-headed
Meus
pensamentos
num
caderno
no
inverno
My
thoughts
in
a
notebook
in
the
winter
Vou
ser
sincero,
pra
não
ter
ilusão
I'll
be
honest,
so
there's
no
illusion
Nem
pega
um
casaco
Don't
even
grab
a
coat
Nem
vai
no
ponto
do
busão
que
eu
nem
vou
entrar
Don't
even
go
to
the
bus
stop,
I'm
not
even
getting
on
Nem
vou
sentar
lá
no
fundão
I'm
not
even
going
to
sit
in
the
back
Um
dia
nois
se
tromba
pelas
ruas
de
novão
One
day
we'll
bump
into
each
other
on
the
streets
again
Mas
por
enquanto
me
liberto
do
que
cravou
em
mim
But
for
now,
I
free
myself
from
what
stuck
in
me
Tô
sozinho,
esse
é
o
fim,
você
que
quis
assim
I'm
alone,
this
is
the
end,
you
wanted
it
this
way
De
tudo
que
sonhei,
só
ficou
a
lembrança
Of
everything
I
dreamed,
only
the
memory
remains
Foi
difícil
seguir,
com
toda
essa
distância
It
was
difficult
to
go
on,
with
all
this
distance
Fazendo
minha
magia
só
pra
te
ver
sorrindo
Doing
my
magic
just
to
see
you
smile
Mas
parece
que
o
mágico
perdeu
todo
sentido
But
it
seems
the
magician
has
lost
all
meaning
Foda
saber
que
quando
eu
sai
com
os
irmão
It
sucks
to
know
that
when
I
went
out
with
the
bros
Noventa
por
cento
de
chance
de
te
ver
no
peão
Ninety
percent
chance
of
seeing
you
at
the
party
Juro,
não
vai
ser
fácil
não,
olhares
se
cruzarão,
sentimentos
virão
I
swear,
it
won't
be
easy,
looks
will
cross,
feelings
will
come
Então
essa
é
a
hora
de
ver
meu
caminho
So
this
is
the
time
to
see
my
path
Se
corro
atrás
de
você
ou
se
eu
prossigo
sozinho
If
I
run
after
you
or
if
I
continue
alone
Como
um
bom
jogador,
calculo
os
meu
passos,
Like
a
good
player,
I
calculate
my
steps,
Te
observo
de
longe,
analiso
cada
traço,
I
observe
you
from
afar,
I
analyze
each
feature,
Cada
fio
de
cabelo,
cada
lembrança
indo,
Each
strand
of
hair,
each
memory
going,
Cada
olhar
que
me
deu,
cada
dia
sorrindo
Each
look
you
gave
me,
each
day
smiling
E
você
pra
provocar
na
minha
reta
vem
vindo
And
you
come
to
provoke
me
on
my
straight
Sinto
muito,
tá
na
minha
hora
acho
melhor
eu
ir
indo
I'm
sorry,
it's
my
time,
I
think
I
better
go
Sua
intenção
é
a
mesma,
então
fica
aí,
Your
intention
is
the
same,
so
stay
there,
Sei
que
vai
vir
me
dar
uma
chance
me
iludir
e
partir
I
know
you'll
come
give
me
a
chance
to
delude
myself
and
leave
Eu
vi
com
os
meus
olhos
isso
acontecer
I
saw
with
my
own
eyes
this
happen
Provei
da
dose
que
me
dopa
dada
por
você.
I
tasted
the
dose
that
drugs
me
given
by
you.
Sabe,
me
pergunto
se
teve
algo
verdadeiro
fora
as
loças
lavadas
e
as
tardes
de
brigadeiro
You
know,
I
wonder
if
there
was
anything
true
besides
the
washed
dishes
and
the
afternoons
of
brigadeiro
Cê
vai
ouvir
esse
rap
e
ver
o
que
não
enxergava
You'll
hear
this
rap
and
see
what
you
didn't
see
Pergunta
pra
suas
amigas
como
eu
me
dedicava
Ask
your
friends
how
dedicated
I
was
De
tudo
que
sonhei,
só
ficou
a
lembrança,
Of
everything
I
dreamed,
only
the
memory
remains,
Foi
difícil
seguir,
com
toda
essa
distância
It
was
difficult
to
go
on,
with
all
this
distance
Fazendo
minha
magia
só
pra
te
ver
sorrindo
Doing
my
magic
just
to
see
you
smile
Mas
parece
que
o
mágico
já
perdeu
o
sentido
But
it
seems
the
magician
has
lost
his
meaning
Eu
vou
viver
um
pouco
mais
I'm
going
to
live
a
little
longer
Eu
sei
que
vou
ficar
bem
I
know
I'll
be
fine
Você
não
foi
a
primeira,
eu
não
serei
também
You
weren't
the
first,
I
won't
be
either
Me
vem
vários
momentos,
um
pra
cada
frase
Several
moments
come
to
me,
one
for
each
sentence
Ai
se
o
portão
da
sua
casa
e
a
calçada
falasse
Oh,
if
the
gate
of
your
house
and
the
sidewalk
could
talk
Contasse
as
histórias
que
foi
vividas
em
si
Tell
the
stories
that
were
lived
in
itself
Ás
vezes
que
te
abracei,
ás
vezes
que
fiz
sorrir,
The
times
I
hugged
you,
the
times
I
made
you
smile,
Ás
vezes
que
eu
cheguei,
ás
vezes
que
parti,
The
times
I
arrived,
the
times
I
left,
Ás
vezes
que
desci
a
rua,
ás
vezes
que
subi.
The
times
I
went
down
the
street,
the
times
I
went
up.
Você
alí
observando
eu
ir
embora
You
there
watching
me
go
away
Deu
certo,
eu
fui,
quero
ver
como
vai
ser
agora
It
worked,
I
left,
I
want
to
see
how
it
will
be
now
De
hora
em
hora
as
coisas
vão
se
acertar
Hour
by
hour
things
will
work
out
Demora
mas
uma
hora
tudo
vai
pro
seu
lugar
It
takes
time
but
one
hour
everything
will
fall
into
place
Senhora,
não
chora,
quando
tudo
passar
Lady,
don't
cry,
when
it
all
passes
Reza,
pede
pra
Deus
pro
arrependimento
não
te
matar
Pray,
ask
God
for
repentance
not
to
kill
you
Que
um
dia
eu
vou
te
ver,
lembrar
do
que
passou,
That
one
day
I
will
see
you,
remember
what
happened,
Perguntar
se
você
tá
bem,
pode
crer
que
eu
tô
Ask
if
you're
okay,
believe
me,
I
am
Melhor
ou
pior,
dessa
vez
sem
um
ponto
Better
or
worse,
this
time
without
a
point
Será
que
o
mágico
aqui
perdeu
todo
encanto?
Has
the
magician
here
lost
all
his
charm?
Ou
tanto
faz,
essa
história
não
vai
ser
minha
sina
Or
whatever,
this
story
won't
be
my
fate
Você
já
tá
com
outro
maluco,
eu
tô
com
outra
mina
You're
already
with
another
dude,
I'm
with
another
girl
Em
cima
de
tudo
aprovo
o
que
o
povo
diz
On
top
of
everything,
I
approve
of
what
people
say
Nem
sempre
toda
história
vai
ter
um
final
feliz
Not
every
story
will
have
a
happy
ending
De
tudo
que
sonhei,
só
ficou
a
lembrança
Of
everything
I
dreamed,
only
the
memory
remains
Foi
difícil
seguir,
com
toda
essa
distância
It
was
difficult
to
go
on,
with
all
this
distance
Fazendo
minha
magia
só
pra
te
ver
sorrindo
Doing
my
magic
just
to
see
you
smile
Mas
parece
que
o
mágico
já
perdeu
o
sentido
But
it
seems
the
magician
has
lost
his
meaning
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.