Paroles et traduction Dam Vinh Hung feat. Hồng Ngọc - Dau Tinh Sau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiều
còn
vương
nắng
để
gió
đi
tìm.
The
afternoon
still
has
sunshine
for
the
wind
to
seek.
Vết
bước
chân
em
qua
bao
nhiêu
lần.
The
imprint
of
your
footsteps
has
passed
by
many
times.
Lời
ru
đan
ngón
tay
buồn
The
lullaby
interlaces
sad
fingers,
Ngàn
năm
cho
giá
băng
hồn
A
thousand
years
give
ice
to
the
soul
Tuổi
gầy
nồng
lên
màu
mắt...
The
age
becomes
intense
in
the
color
of
the
eyes...
Trời
còn
mây
tím
để
lá
mơ
nhiều.
The
sky
still
has
purple
clouds
so
the
dreaming
leaves
are
abundant.
Lá
khóc
trên
mi
cho
môi
ươm
sầu.
Leaves
weep
on
the
lashes
for
the
lips
to
foster
sorrow.
Chiều
lên
đỉnh
núi
ngang
đầu
The
afternoon
rises
to
the
summit
of
the
mountain
Nhặt
thương
cho
gót
dâng
sầu
Picking
up
wounds
for
the
heels
to
offer
sorrow
Giận
hờn
xin
ngập
lối
đi.
Anger
and
resentment,
please
flood
the
path.
Đàn
dâng
tiếng
phong
kín
tuổi
buồn
The
zither
offers
the
sound
of
the
wind,
sealing
the
sad
age
Đường
hoang
vắng
cho
lá
về
nguồn
The
wild
road
allows
the
leaves
to
return
to
their
source
Người
tìm
đến
xin
gợi
nỗi
hờn.
Someone
seeks
you
to
evoke
resentment.
Từ
khi
gió
mang
dấu
địa
đàng
Ever
since
the
wind
bore
the
mark
of
paradise
Đường
lên
đá
che
vết
nồng
nàn...
The
ascending
path
is
covered
in
stone,
hiding
the
intense
traces...
Người
còn
nhớ
mãi
hay
quên
lời.
Do
you
still
remember
forever,
or
have
you
forgotten
your
words?
Và
người
tìm
đến
giọng
hát
mơ
hồ.
And
someone
seeks
the
voice
of
a
hazy
dream.
Vết
bước
năm
xưa
nay
vương
âm
thầm.
The
footsteps
from
years
ago
are
now
quietly
lingering.
Hàng
cây
mơ
bóng
bên
đường
The
row
of
dreaming
trees
by
the
road
Gọi
người
khi
nắng
phai
tàn
Calls
to
you
when
the
sun
fades
Gọi
tình
yêu
vào
lãng
quên
Calls
love
into
oblivion
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.