Dama do Bling - Lágrimas de Mae - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dama do Bling - Lágrimas de Mae




Lágrimas de Mae
Mother's Tears
Kulaveka hi hanya hi ntwananu
Kulaveka hi hanya hi ntwananu
Kulaveka hi hanya hi lirandzu
Kulaveka hi hanya hi lirandzu
Começo esta conversa chamando-te de filha
I begin this conversation by calling you my daughter,
Pois considero como se tivesses saído da minha barriga
For I consider you as if you came from my own womb.
E porque a maternidade tem variadas formas
And because motherhood takes many forms,
Nem sempre é o sangue que em família nos torna
Blood doesn't always make us family.
Torcia para que nós duas fossemos grandes amigas
I hoped we'd be great friends,
Daquelas que conversam que segredos partilham
The kind who talk and share secrets.
Mas pelo que vejo seremos sogra e nora rivais
But from what I see, we'll be rivals, mother-in-law and daughter-in-law,
Que convivem na mesma casa mas vivem como animais
Living under the same roof but behaving like animals.
Eu a recebi de braços e coração aberto
I welcomed you with open arms and heart,
Procurei uma amiga como chuva no deserto
Seeking a friend like rain in the desert.
Quis ter uma filha, uma amiga companheira
I wanted a daughter, a companion, a friend,
Mas fui tratada por cobra, bruxa, feiticeira
But I was treated like a snake, a witch, a sorceress.
Somos duas mulheres que amam o mesmo homem
We are two women who love the same man,
De formas diferentes mas o sentimento é nobre
In different ways, but with a noble feeling.
E ainda pois ele é o homem que te escolheu
And yet, he is the man who chose you,
Eu conheço o meu filho desde o dia em que ele nasceu
I have known my son since the day he was born.
Entenda, eu sou a mãe do teu marido
Understand, I am your husband's mother,
Ele para mim é como se fosse um menininho
To me, he is still like a little boy.
E você se fosse mão me diga bem no fundinho
And if you were a mother, tell me deep down,
Não gostavas de ter do bom e do melhor para o teu filho
Wouldn't you want the best for your child?
Agora não somos duas boas amigas
Now we are not two good friends,
Mas um dia vais sentir o que eu sinto na pele
But one day you will feel what I feel.
Porque as minhas lágrimas rolam
Because my tears roll,
Rolam, rolam
They roll, they roll
No meu meu rosto
Down my face.
Oh yeah, yeah
Oh yeah, yeah
Você vai entender no dia em que se tornar sogra
You will only understand the day you become a mother-in-law,
Quando o seu filho lhe trouxer para casa uma nora
When your son brings home a daughter-in-law.
Quando sentir na pele este desprezo que hoje eu sinto
When you feel this contempt that I feel today,
Quando perceber o amor de uma mãe para um filho
When you understand the love of a mother for her son.
Não imaginas a dor no coração quando vocês discutem
You can't imagine the pain in my heart when you argue,
Você lhe humilha, grita, chama-lhe de inútil
You humiliate him, yell at him, call him useless.
E eu sem poder interferir, sangro por dentro
And I, unable to interfere, bleed inside.
Fico calada na dor de uma mãe eu me
I remain silent in a mother's pain.
Sabe a dor de ver o seu filho todo amarrotado
Do you know the pain of seeing your son all crumpled,
Sair para o trabalho mal vestido, mal alimentado
Going to work poorly dressed, poorly fed?
Você não cozinha, vive de take aways
You don't cook, you live on takeaways,
Comida de plástico todos os dias do mês
Plastic food every day of the month.
Quando lhe dou dicas e passo receitas de comida
When I give you tips and recipes,
Tento ser sua amiga, tento lhe aconselhar
I try to be your friend, I try to advise you.
Mas você acha que consigo eu quero competir
But you think I want to compete with you,
Como se essa guerra você pudesse ganhar
As if you could win this war.
Como mais velha eu lhe passo o testemunho
As the elder, I only pass the baton,
Para que não falhe no seu lar pelo seu orgulho
So that you don't fail in your home because of your pride.
Quero lhe alertar das armadilhas do relacionamento
I want to warn you of the traps of relationships,
Tal como você também preservo esse casamento
Just like you, I also cherish this marriage.
Agora não somos duas boas amigas
Now we are not two good friends,
Mas um dia vais sentir o que eu sinto na pele
But one day you will feel what I feel.
Porque as minhas lágrimas rolam
Because my tears roll,
Rolam, rolam
They roll, they roll
No meu meu rosto
Down my face.
Oh yeah, yeah
Oh yeah, yeah
Não é que eu queira te jogar para pragas
It's not that I want to curse you,
A verdade dói mas tu so tens de aceitar
The truth hurts, but you just have to accept it.
Mudar é a solução, conviver sem lágrimas
Change is the solution, to live without tears.
Nos duas juntas somos fortes
Together we are strong
(Somos fortes)
(We are strong)
Podemos ser o nosso suporte
We can be each other's support.
Não olhe para mim como sua eterna rival
Don't look at me as your eternal rival,
Não é comigo que voce se deve preocupar
It's not me you should worry about.
Quando lhe chamo atenção, quando fumo no ar
When I call your attention, when there's smoke in the air,
É como mãe e mulher que eu lhe tento alertar
It's as a mother and a woman that I try to warn you.
Meu coração estará sempre aberto minha filha
My heart will always be open, my daughter,
Tal como o meu filho serás tratada como família
Just like my son, you will be treated as family.
Mas dixo nas tuas mãos o destino desta luta
But the fate of this struggle lies in your hands,
quero que te lembres que mãe é uma
Just remember that there is only one mother.
Agora não somos duas boas amigas
Now we are not two good friends,
Mas um dia vais sentir o que eu sinto na pele
But one day you will feel what I feel.
Porque as minhas lágrimas rolam
Because my tears roll,
Rolam, rolam
They roll, they roll
No meu meu rosto
Down my face.
Oh yeah, yeah
Oh yeah, yeah
Agora não somos duas boas amigas
Now we are not two good friends,
Mas um dia vais sentir o que eu sinto na pele
But one day you will feel what I feel.
Porque as minhas lágrimas rolam
Because my tears roll,
Rolam, rolam
They roll, they roll
No meu meu rosto
Down my face.
Oh yeah, yeah
Oh yeah, yeah





Writer(s): Ivânnea Da Silva Mudanisse


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.