Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Toque no Ungido
Rühr den Gesalbten nicht an
Ei
ungido
de
Deus
Hey,
Gesalbter
Gottes
Ninguém
pode
tocar
em
você
Niemand
kann
dich
anrühren
Pois
quem
tocar
em
você
Denn
wer
dich
anrührt
Está
tocando
nele
Rührt
Ihn
an
Pois
quem
é
ungido
de
Deus
Denn
wer
von
Gott
gesalbt
ist
Está
protegido
por
Ele
Ist
durch
Ihn
geschützt
Não
adianta
levantar
contra
os
ungidos
Es
nützt
nichts,
sich
gegen
die
Gesalbten
zu
erheben
Mexer
com
os
ungidos
é
brincar
com
fogo
Sich
mit
den
Gesalbten
anzulegen,
heißt
mit
dem
Feuer
spielen
Quem
mexer
com
crente
ungido
não
é
brincadeira
Wer
sich
mit
einem
gesalbten
Gläubigen
anlegt,
das
ist
kein
Scherz
Quem
tocar
no
crente
ungido
vai
com
a
cara
na
poeira
Wer
einen
gesalbten
Gläubigen
anrührt,
fällt
mit
dem
Gesicht
in
den
Staub
Não
adianta
levantar
contra
os
ungidos
Es
nützt
nichts,
sich
gegen
die
Gesalbten
zu
erheben
Mexer
com
os
ungidos
é
brincar
com
fogo
Sich
mit
den
Gesalbten
anzulegen,
heißt
mit
dem
Feuer
spielen
Quem
levantar
contra
o
povo
de
Deus
Wer
sich
gegen
das
Volk
Gottes
erhebt
Pode
crer,
ó
meu
irmão
que
esta
palavra
é
verdadeira
Glaub
mir,
o
mein
Bruder,
dass
dieses
Wort
wahr
ist
Saulo
de
Tarso,
perseguia
os
ungidos
Saulus
von
Tarsus
verfolgte
die
Gesalbten
Era
um
homem
atrevido
veja
só
o
que
aconteceu
Er
war
ein
frecher
Mann,
sieh
nur,
was
geschah
No
caminho
de
Damasco
ele
ia
Auf
dem
Weg
nach
Damaskus
ging
er
Uma
carta
ele
trazia
pra
ofender
o
povo
de
Deus.
Einen
Brief
trug
er
bei
sich,
um
das
Volk
Gottes
zu
beleidigen.
E
de
repente
algo
então
aconteceu
Und
plötzlich
geschah
etwas
Jesus
Cristo
apareceu
começou
lhe
perguntar:
Jesus
Christus
erschien
und
begann
ihn
zu
fragen:
Saulo,
Saulo,
porque
você
me
persegue?
Saul,
Saul,
warum
verfolgst
du
mich?
Lhe
bateu
uma
tremedeira,
ele
caiu
Ein
Zittern
überkam
ihn,
er
fiel
E
foi
com
a
cara
na
poeira
Und
landete
mit
dem
Gesicht
im
Staub
Não
adianta
levantar
contra
os
ungidos
Es
nützt
nichts,
sich
gegen
die
Gesalbten
zu
erheben
Mexer
com
os
ungidos
é
brincar
com
fogo
Sich
mit
den
Gesalbten
anzulegen,
heißt
mit
dem
Feuer
spielen
Quem
mexer
com
crente
ungido
não
é
brincadeira
Wer
sich
mit
einem
gesalbten
Gläubigen
anlegt,
das
ist
kein
Scherz
Quem
tocar
no
crente
ungido
vai
com
a
cara
na
poeira
Wer
einen
gesalbten
Gläubigen
anrührt,
fällt
mit
dem
Gesicht
in
den
Staub
Não
adianta
levantar
contra
os
ungidos
Es
nützt
nichts,
sich
gegen
die
Gesalbten
zu
erheben
Mexer
com
os
ungidos
é
brincar
com
fogo
Sich
mit
den
Gesalbten
anzulegen,
heißt
mit
dem
Feuer
spielen
Quem
levantar
contra
o
povo
de
Deus
Wer
sich
gegen
das
Volk
Gottes
erhebt
Pode
crer,
ó
meu
irmão
que
esta
palavra
é
verdadeira
Glaub
mir,
o
mein
Bruder,
dass
dieses
Wort
wahr
ist
Israel
estava
sendo
humilhado
Israel
wurde
gedemütigt
Pelo
gigante
malvado,
e
Davi
apareceu
Von
dem
bösen
Riesen,
und
David
erschien
E
perguntou:
quem
é
este
incircunsiso
Und
fragte:
Wer
ist
dieser
Unbeschnittene
Pra
tocar
no
povo
ungido
e
afrontar
o
Deus
do
céu
Dass
er
das
gesalbte
Volk
anrührt
und
den
Gott
des
Himmels
herausfordert
Porém
Davi
chamou
ele
pra
batalha
Doch
David
forderte
ihn
zum
Kampf
heraus
E
o
Deus
que
nunca
falha
por
ele
se
pos
de
pé
Und
der
Gott,
der
niemals
versagt,
trat
für
ihn
ein
Davi
jogou
uma
pedra
e
o
gigante
ele
feriu
David
warf
einen
Stein
und
verwundete
den
Riesen
E
então
ele
caiu
Und
dann
fiel
er
E
foi
com
a
cara
na
poeira
Und
landete
mit
dem
Gesicht
im
Staub
Não
adianta
levantar
contra
os
ungidos
Es
nützt
nichts,
sich
gegen
die
Gesalbten
zu
erheben
Mexer
com
os
ungidos
é
brincar
com
fogo
Sich
mit
den
Gesalbten
anzulegen,
heißt
mit
dem
Feuer
spielen
Quem
mexer
com
crente
ungido
não
é
brincadeira
Wer
sich
mit
einem
gesalbten
Gläubigen
anlegt,
das
ist
kein
Scherz
Quem
tocar
no
crente
ungido
vai
com
a
cara
na
poeira
Wer
einen
gesalbten
Gläubigen
anrührt,
fällt
mit
dem
Gesicht
in
den
Staub
Não
adianta
levantar
contra
os
ungidos
Es
nützt
nichts,
sich
gegen
die
Gesalbten
zu
erheben
Mexer
com
os
ungidos
é
brincar
com
fogo
Sich
mit
den
Gesalbten
anzulegen,
heißt
mit
dem
Feuer
spielen
Quem
levantar
contra
o
povo
de
Deus
Wer
sich
gegen
das
Volk
Gottes
erhebt
Pode
crer,
ó
meu
irmão
que
esta
palavra
é
verdadeira
Glaub
mir,
o
mein
Bruder,
dass
dieses
Wort
wahr
ist
Sambalaque
mandou
chamar
Balaão
Balak
ließ
Bileam
rufen
Para
amaldiçoar
o
povo
que
Deus
escolheu
Um
das
Volk
zu
verfluchen,
das
Gott
erwählt
hatte
Ele
abortou
a
jumenta
e
foi
andando
Er
bestieg
die
Eselin
und
ritt
los
No
caminho
foi
pensando
no
que
iria
falar
Unterwegs
dachte
er
darüber
nach,
was
er
sagen
würde
Subiu
ao
monte
e
abriu
a
sua
boca
Er
stieg
auf
den
Berg
und
öffnete
seinen
Mund
Foi
pra
amaldiçoar,
mas
não
amaldiçou.
Er
wollte
verfluchen,
aber
er
verfluchte
nicht.
Ele
dizia:
não
posso
amaldiçoar
Er
sagte:
Ich
kann
nicht
verfluchen
Este
povo
ungindo
está
Dieses
Volk
ist
gesalbt
E
foi
Deus
quem
consagrou
Und
es
war
Gott,
der
es
geweiht
hat
Não
adianta
levantar
contra
os
ungidos
Es
nützt
nichts,
sich
gegen
die
Gesalbten
zu
erheben
Mexer
com
os
ungidos
é
brincar
com
fogo
Sich
mit
den
Gesalbten
anzulegen,
heißt
mit
dem
Feuer
spielen
Quem
mexer
com
crente
ungido
não
é
brincadeira
Wer
sich
mit
einem
gesalbten
Gläubigen
anlegt,
das
ist
kein
Scherz
Quem
tocar
no
crente
ungido
vai
com
a
cara
na
poeira
Wer
einen
gesalbten
Gläubigen
anrührt,
fällt
mit
dem
Gesicht
in
den
Staub
Não
adianta
levantar
contra
os
ungidos
Es
nützt
nichts,
sich
gegen
die
Gesalbten
zu
erheben
Mexer
com
os
ungidos
é
brincar
com
fogo
Sich
mit
den
Gesalbten
anzulegen,
heißt
mit
dem
Feuer
spielen
Quem
levantar
contra
o
povo
de
Deus
Wer
sich
gegen
das
Volk
Gottes
erhebt
Pode
crer,
ó
meu
irmão
que
esta
palavra
é
verdadeira
Glaub
mir,
o
mein
Bruder,
dass
dieses
Wort
wahr
ist
Não
adianta
levantar
contra
os
ungidos
Es
nützt
nichts,
sich
gegen
die
Gesalbten
zu
erheben
Mexer
com
os
ungidos
é
brincar
com
fogo
Sich
mit
den
Gesalbten
anzulegen,
heißt
mit
dem
Feuer
spielen
Quem
mexer
com
crente
ungido
não
é
brincadeira
Wer
sich
mit
einem
gesalbten
Gläubigen
anlegt,
das
ist
kein
Scherz
Quem
tocar
no
crente
ungido
vai
com
a
cara
na
poeira
Wer
einen
gesalbten
Gläubigen
anrührt,
fällt
mit
dem
Gesicht
in
den
Staub
Não
adianta
levantar
contra
os
ungidos
Es
nützt
nichts,
sich
gegen
die
Gesalbten
zu
erheben
Mexer
com
os
ungidos
é
brincar
com
fogo
Sich
mit
den
Gesalbten
anzulegen,
heißt
mit
dem
Feuer
spielen
Quem
levantar
contra
o
povo
de
Deus
Wer
sich
gegen
das
Volk
Gottes
erhebt
Pode
crer,
ó
meu
irmão
que
esta
palavra
é
verdadeira
Glaub
mir,
o
mein
Bruder,
dass
dieses
Wort
wahr
ist
Quem
levantar
contra
o
povo
de
Deus
Wer
sich
gegen
das
Volk
Gottes
erhebt
Pode
crer,
ó
meu
irmão
Glaub
mir,
o
mein
Bruder
Que
esta
palavra
é
verdadeira
Dass
dieses
Wort
wahr
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.