DAME - PANIK! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DAME - PANIK!




PANIK!
PANIC!
Ständig Panic
Constant panic
Ich weiß nicht, wohin ich geh'n soll
I don't know where to go
Ich hab' ständig Panic
I'm constantly panicking
Und kotze gleich das WC voll
And I'm about to throw up all over the toilet
Keiner weiß, wie es ist, ich bin bleich im Gesicht
Nobody knows how it is, I'm pale in the face
Weit und breit keine Heilung in Sicht
Far and wide, no cure in sight
Sie sagen: "Beruhig dich, du bist gleich wieder fit!"
They say: "Calm down, you'll be fit again soon!"
Doch leider intressiert mich eure Meinung grad nicht
But unfortunately, I don't care about your opinion right now
(Panik!) Von meiner Nasenspitze tropft der Schweiß
(Panic!) Sweat drips from the tip of my nose
(Panik!) Der ganze Raum wird plötzlich kochend heiß
(Panic!) The whole room suddenly becomes boiling hot
(Panik!) Ich kühle meinen Kopf mit Eis
(Panic!) I cool my head with ice
Und weiß, dass mich der Scheiß noch in den Wahnsinn treibt
And know that this shit is going to drive me crazy
Denn ich hab' panische Angst vor der panischen Angst
Because I'm panicky afraid of the panic
Da hilft kein japanischer Trank
No Japanese potion helps
Keine Tüte aus Papier, wenn ich hyperventilier'
No paper bag when I hyperventilate
Hilft mir nichts, außer wieder warten, verdammt!
Nothing helps me, except waiting again, damn it!
Ich überlebe das nicht
I won't survive this
Traurig, wenn ein Mann wie ich den Glauben verliert
Sad when a man like me loses faith
Ich weiß, dass es kein Gegengift gibt
I know there's no antidote
Ich bin traumatisiert
I'm traumatized
Ich hab' Panik! Ich hab' das Gefühl, ich sterbe bald
I'm having a panic attack! I feel like I'm going to die soon
Panik! Ich liege wach, gleich kommt der Herzanfall
Panic! I'm lying awake, the heart attack is coming soon
Panik! Durch meine Adern strömt das Schwermetall
Panic! Heavy metal flows through my veins
Panik und sonst gar nichts
Panic and nothing else
Ich hab' Panik, jede Nacht, wenn ich die Augen schließ'
I panic every night when I close my eyes
Versinkt meine Welt ein Stückchen mehr im grauen Kies
My world sinks a little more into the gray gravel
Und auch wenn man am Anfang überhaupt nichts sieht
And even if you don't see anything at first
Merkt man, dieses Haus steht schief, sobald sich der Rauch verzieht
You notice that this house is crooked as soon as the smoke clears
Ständig Panic
Constant panic
Niemand weiß, wie sich das anfühlt
Nobody knows how it feels
Ich hab' ständig Panic
I'm constantly panicking
Bis das Leben mich wieder an Land spült
Until life washes me ashore again
Es sind grauenhafte Momente
These are horrible moments
Und sie kosten mich Energie
And they cost me energy
Es scheint, der Albtraum geht nicht zu Ende
It seems the nightmare never ends
Ich frag' mich, ob es jemand hier sieht
I wonder if anyone here sees it
Denn ich hab' Panik, ich hasse dieses Schwindelgefühl
Because I'm panicking, I hate this feeling of dizziness
Ein Gefühl, als ob man eine Stufe verfehlt
A feeling like you've missed a step
(Panik!) Der Fußboden bebt
(Panic!) The floor is shaking
Die Hände sind feucht, als wär es Durex-Gel
My hands are damp, like Durex gel
(Panik!) Nichts schützt vor dem Fall, keine Brüstung und kein Wall
(Panic!) Nothing protects against the fall, no railing and no wall
Durch meine Halsschlagader läuft flüssiges Metall (Oah)
Liquid metal runs through my carotid artery (Ugh)
Wie soll ich das alles nur schaffen
How am I supposed to manage all this
Wenn die Panikattacken mich wieder wahnsinnig machen?
When the panic attacks drive me crazy again?
Jede Nacht läuft es mir kalt übern Nacken
Every night I feel a chill down my spine
Und ich hab' massive Angst davor, das Schlafen anzufassen
And I'm terrified of touching sleep
Der seelische Twist mit mir selbst
The mental twist with myself
Vereinnahmt mich nahtlos und raubt mir die Kraft
Absorbs me seamlessly and robs me of my strength
Selbst den Tag zu beginn'n und mich dazu zu zwing'n
Even to start the day and force myself to do it
Ist ein trauriger Akt
Is a sad act
Ich hab' Panik! Ich hab' das Gefühl, ich sterbe bald
I'm having a panic attack! I feel like I'm going to die soon
Panik! Ich liege wach, gleich kommt der Herzanfall
Panic! I'm lying awake, the heart attack is coming soon
Panik! Durch meine Adern strömt das Schwermetall
Panic! Heavy metal flows through my veins
Panik und sonst gar nichts
Panic and nothing else
Ich hab' Panik, jede Nacht, wenn ich die Augen schließ'
I panic every night when I close my eyes
Versinkt meine Welt ein Stückchen mehr im grauen Kies
My world sinks a little more into the gray gravel
Und auch wenn man am Anfang überhaupt nichts sieht
And even if you don't see anything at first
Merkt man, dieses Haus steht schief, sobald sich der Rauch verzieht
You notice that this house is crooked as soon as the smoke clears
Zittern, Schweiß, niemand weiß
Trembling, sweat, nobody knows
Wie lang es diesmal dauert und wohin das Schiff mich treibt
How long it will last this time and where the ship is taking me
Mir wird heiß, das Gesicht ist weiß
I'm getting hot, my face is white
Doch keiner hört den Hilfeschrei, man bricht das Eis
But nobody hears the cry for help, they break the ice
Zittern, Schweiß, niemand weiß
Trembling, sweat, nobody knows
Wie lang es diesmal dauert und wohin das Schiff mich treibt
How long it will last this time and where the ship is taking me
Mir wird heiß, das Gesicht ist weiß, doch keiner hört den Hilfeschrei
I'm getting hot, my face is white, but nobody hears the cry for help
Da ist keiner, der die Richtung weist
There's nobody to show me the way
Ich hab' Panik!
I'm panicking!





Writer(s): Johannes Herbst, Michael Zoettl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.