Paroles et traduction DAME - PANIK!
Ständig
Panic
Постоянно
Panic
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
geh'n
soll
Я
не
знаю,
куда
идти,
Ich
hab'
ständig
Panic
У
меня
постоянно
паника
Und
kotze
gleich
das
WC
voll
И
блевать
прямо
сейчас,
полный
туалет
Keiner
weiß,
wie
es
ist,
ich
bin
bleich
im
Gesicht
Никто
не
знает,
каково
это,
у
меня
бледное
лицо
Weit
und
breit
keine
Heilung
in
Sicht
Далеко-далеко
нет
лекарства
в
поле
зрения
Sie
sagen:
"Beruhig
dich,
du
bist
gleich
wieder
fit!"
Они
говорят:
"Успокойся,
ты
скоро
поправишься!"
Doch
leider
intressiert
mich
eure
Meinung
grad
nicht
Но,
к
сожалению,
ваше
мнение
меня
не
интересует
(Panik!)
Von
meiner
Nasenspitze
tropft
der
Schweiß
(Паника!)
С
кончика
моего
носа
капает
пот
(Panik!)
Der
ganze
Raum
wird
plötzlich
kochend
heiß
(Паника!)
Вся
комната
внезапно
становится
кипящей
(Panik!)
Ich
kühle
meinen
Kopf
mit
Eis
(Паника!)
Я
охлаждаю
голову
льдом
Und
weiß,
dass
mich
der
Scheiß
noch
in
den
Wahnsinn
treibt
И
знает,
что
это
дерьмо
все
еще
сводит
меня
с
ума
Denn
ich
hab'
panische
Angst
vor
der
panischen
Angst
Потому
что
я
панически
боюсь
панического
страха
Da
hilft
kein
japanischer
Trank
Там
никакое
японское
зелье
не
поможет
Keine
Tüte
aus
Papier,
wenn
ich
hyperventilier'
Нет
бумажного
пакета,
если
я
гипервентилирую'
Hilft
mir
nichts,
außer
wieder
warten,
verdammt!
Мне
ничего
не
помогает,
кроме
как
снова
ждать,
черт
возьми!
Ich
überlebe
das
nicht
Я
не
переживу
этого
Traurig,
wenn
ein
Mann
wie
ich
den
Glauben
verliert
Грустно,
когда
такой
человек,
как
я,
теряет
веру
Ich
weiß,
dass
es
kein
Gegengift
gibt
Я
знаю,
что
противоядия
нет
Ich
bin
traumatisiert
Я
травмирован
Ich
hab'
Panik!
Ich
hab'
das
Gefühl,
ich
sterbe
bald
У
меня
паника!
У
меня
такое
чувство,
что
я
скоро
умру
Panik!
Ich
liege
wach,
gleich
kommt
der
Herzanfall
Паника!
Я
лежу
без
сна,
вот-вот
начнется
сердечный
приступ
Panik!
Durch
meine
Adern
strömt
das
Schwermetall
Паника!
По
моим
венам
течет
тяжелый
металл
Panik
und
sonst
gar
nichts
Паника
и
ничего
больше
Ich
hab'
Panik,
jede
Nacht,
wenn
ich
die
Augen
schließ'
Я
паникую
каждую
ночь,
когда
закрываю
глаза.
Versinkt
meine
Welt
ein
Stückchen
mehr
im
grauen
Kies
Тонет
ли
мой
мир
еще
немного
в
сером
гравии
Und
auch
wenn
man
am
Anfang
überhaupt
nichts
sieht
И
даже
если
вначале
вы
вообще
ничего
не
видите
Merkt
man,
dieses
Haus
steht
schief,
sobald
sich
der
Rauch
verzieht
Понимаете,
этот
дом
стоит
криво,
как
только
дым
рассеивается
Ständig
Panic
Постоянно
Panic
Niemand
weiß,
wie
sich
das
anfühlt
Никто
не
знает,
каково
это
Ich
hab'
ständig
Panic
У
меня
постоянно
паника
Bis
das
Leben
mich
wieder
an
Land
spült
Пока
жизнь
не
смоет
меня
обратно
на
берег
Es
sind
grauenhafte
Momente
Это
ужасные
моменты
Und
sie
kosten
mich
Energie
И
они
стоят
мне
энергии
Es
scheint,
der
Albtraum
geht
nicht
zu
Ende
Кажется,
кошмар
не
заканчивается
Ich
frag'
mich,
ob
es
jemand
hier
sieht
Мне
интересно,
видит
ли
кто-нибудь
здесь
это
Denn
ich
hab'
Panik,
ich
hasse
dieses
Schwindelgefühl
Потому
что
я
паникую,
я
ненавижу
это
головокружение
Ein
Gefühl,
als
ob
man
eine
Stufe
verfehlt
Ощущение,
как
будто
вы
промахнулись
по
ступеньке
(Panik!)
Der
Fußboden
bebt
(Паника!)
Пол
дрожит
Die
Hände
sind
feucht,
als
wär
es
Durex-Gel
Руки
влажные,
как
будто
это
гель
Durex
(Panik!)
Nichts
schützt
vor
dem
Fall,
keine
Brüstung
und
kein
Wall
(Паника!)
Ничто
не
защищает
от
падения,
ни
парапет,
ни
стена
Durch
meine
Halsschlagader
läuft
flüssiges
Metall
(Oah)
Через
мою
сонную
артерию
проходит
жидкий
металл
(Оах)
Wie
soll
ich
das
alles
nur
schaffen
Как
мне
все
это
сделать
Wenn
die
Panikattacken
mich
wieder
wahnsinnig
machen?
Если
приступы
паники
снова
сведут
меня
с
ума?
Jede
Nacht
läuft
es
mir
kalt
übern
Nacken
Каждую
ночь
у
меня
по
шее
пробегает
холодок
Und
ich
hab'
massive
Angst
davor,
das
Schlafen
anzufassen
И
я
очень
боюсь
прикасаться
ко
сну
Der
seelische
Twist
mit
mir
selbst
Душевный
поворот
с
самим
собой
Vereinnahmt
mich
nahtlos
und
raubt
mir
die
Kraft
Легко
захватывает
меня
и
лишает
сил
Selbst
den
Tag
zu
beginn'n
und
mich
dazu
zu
zwing'n
Даже
день
в
начале
и
заставить
меня
сделать
это
Ist
ein
trauriger
Akt
Это
печальный
поступок
Ich
hab'
Panik!
Ich
hab'
das
Gefühl,
ich
sterbe
bald
У
меня
паника!
У
меня
такое
чувство,
что
я
скоро
умру
Panik!
Ich
liege
wach,
gleich
kommt
der
Herzanfall
Паника!
Я
лежу
без
сна,
вот-вот
начнется
сердечный
приступ
Panik!
Durch
meine
Adern
strömt
das
Schwermetall
Паника!
По
моим
венам
течет
тяжелый
металл
Panik
und
sonst
gar
nichts
Паника
и
ничего
больше
Ich
hab'
Panik,
jede
Nacht,
wenn
ich
die
Augen
schließ'
Я
паникую
каждую
ночь,
когда
закрываю
глаза.
Versinkt
meine
Welt
ein
Stückchen
mehr
im
grauen
Kies
Тонет
ли
мой
мир
еще
немного
в
сером
гравии
Und
auch
wenn
man
am
Anfang
überhaupt
nichts
sieht
И
даже
если
вначале
вы
вообще
ничего
не
видите
Merkt
man,
dieses
Haus
steht
schief,
sobald
sich
der
Rauch
verzieht
Понимаете,
этот
дом
стоит
криво,
как
только
дым
рассеивается
Zittern,
Schweiß,
niemand
weiß
Дрожь,
пот,
никто
не
знает
Wie
lang
es
diesmal
dauert
und
wohin
das
Schiff
mich
treibt
Сколько
времени
это
займет
на
этот
раз
и
куда
меня
поведет
корабль
Mir
wird
heiß,
das
Gesicht
ist
weiß
Мне
становится
жарко,
лицо
белое
Doch
keiner
hört
den
Hilfeschrei,
man
bricht
das
Eis
Но
никто
не
слышит
крика
о
помощи,
вы
ломаете
лед
Zittern,
Schweiß,
niemand
weiß
Дрожь,
пот,
никто
не
знает
Wie
lang
es
diesmal
dauert
und
wohin
das
Schiff
mich
treibt
Сколько
времени
это
займет
на
этот
раз
и
куда
меня
поведет
корабль
Mir
wird
heiß,
das
Gesicht
ist
weiß,
doch
keiner
hört
den
Hilfeschrei
Мне
становится
жарко,
лицо
белое,
но
никто
не
слышит
крика
о
помощи
Da
ist
keiner,
der
die
Richtung
weist
Там
нет
никого,
кто
указывал
бы
направление
Ich
hab'
Panik!
У
меня
паника!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johannes Herbst, Michael Zoettl
Album
PANIK!
date de sortie
25-03-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.