DAME - PANIK! - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction DAME - PANIK!




Ständig Panic
Постоянно Panic
Ich weiß nicht, wohin ich geh'n soll
Я не знаю, куда идти,
Ich hab' ständig Panic
У меня постоянно паника
Und kotze gleich das WC voll
И блевать прямо сейчас, полный туалет
Keiner weiß, wie es ist, ich bin bleich im Gesicht
Никто не знает, каково это, у меня бледное лицо
Weit und breit keine Heilung in Sicht
Далеко-далеко нет лекарства в поле зрения
Sie sagen: "Beruhig dich, du bist gleich wieder fit!"
Они говорят: "Успокойся, ты скоро поправишься!"
Doch leider intressiert mich eure Meinung grad nicht
Но, к сожалению, ваше мнение меня не интересует
(Panik!) Von meiner Nasenspitze tropft der Schweiß
(Паника!) С кончика моего носа капает пот
(Panik!) Der ganze Raum wird plötzlich kochend heiß
(Паника!) Вся комната внезапно становится кипящей
(Panik!) Ich kühle meinen Kopf mit Eis
(Паника!) Я охлаждаю голову льдом
Und weiß, dass mich der Scheiß noch in den Wahnsinn treibt
И знает, что это дерьмо все еще сводит меня с ума
Denn ich hab' panische Angst vor der panischen Angst
Потому что я панически боюсь панического страха
Da hilft kein japanischer Trank
Там никакое японское зелье не поможет
Keine Tüte aus Papier, wenn ich hyperventilier'
Нет бумажного пакета, если я гипервентилирую'
Hilft mir nichts, außer wieder warten, verdammt!
Мне ничего не помогает, кроме как снова ждать, черт возьми!
Ich überlebe das nicht
Я не переживу этого
Traurig, wenn ein Mann wie ich den Glauben verliert
Грустно, когда такой человек, как я, теряет веру
Ich weiß, dass es kein Gegengift gibt
Я знаю, что противоядия нет
Ich bin traumatisiert
Я травмирован
Ich hab' Panik! Ich hab' das Gefühl, ich sterbe bald
У меня паника! У меня такое чувство, что я скоро умру
Panik! Ich liege wach, gleich kommt der Herzanfall
Паника! Я лежу без сна, вот-вот начнется сердечный приступ
Panik! Durch meine Adern strömt das Schwermetall
Паника! По моим венам течет тяжелый металл
Panik und sonst gar nichts
Паника и ничего больше
Ich hab' Panik, jede Nacht, wenn ich die Augen schließ'
Я паникую каждую ночь, когда закрываю глаза.
Versinkt meine Welt ein Stückchen mehr im grauen Kies
Тонет ли мой мир еще немного в сером гравии
Und auch wenn man am Anfang überhaupt nichts sieht
И даже если вначале вы вообще ничего не видите
Merkt man, dieses Haus steht schief, sobald sich der Rauch verzieht
Понимаете, этот дом стоит криво, как только дым рассеивается
Ständig Panic
Постоянно Panic
Niemand weiß, wie sich das anfühlt
Никто не знает, каково это
Ich hab' ständig Panic
У меня постоянно паника
Bis das Leben mich wieder an Land spült
Пока жизнь не смоет меня обратно на берег
Es sind grauenhafte Momente
Это ужасные моменты
Und sie kosten mich Energie
И они стоят мне энергии
Es scheint, der Albtraum geht nicht zu Ende
Кажется, кошмар не заканчивается
Ich frag' mich, ob es jemand hier sieht
Мне интересно, видит ли кто-нибудь здесь это
Denn ich hab' Panik, ich hasse dieses Schwindelgefühl
Потому что я паникую, я ненавижу это головокружение
Ein Gefühl, als ob man eine Stufe verfehlt
Ощущение, как будто вы промахнулись по ступеньке
(Panik!) Der Fußboden bebt
(Паника!) Пол дрожит
Die Hände sind feucht, als wär es Durex-Gel
Руки влажные, как будто это гель Durex
(Panik!) Nichts schützt vor dem Fall, keine Brüstung und kein Wall
(Паника!) Ничто не защищает от падения, ни парапет, ни стена
Durch meine Halsschlagader läuft flüssiges Metall (Oah)
Через мою сонную артерию проходит жидкий металл (Оах)
Wie soll ich das alles nur schaffen
Как мне все это сделать
Wenn die Panikattacken mich wieder wahnsinnig machen?
Если приступы паники снова сведут меня с ума?
Jede Nacht läuft es mir kalt übern Nacken
Каждую ночь у меня по шее пробегает холодок
Und ich hab' massive Angst davor, das Schlafen anzufassen
И я очень боюсь прикасаться ко сну
Der seelische Twist mit mir selbst
Душевный поворот с самим собой
Vereinnahmt mich nahtlos und raubt mir die Kraft
Легко захватывает меня и лишает сил
Selbst den Tag zu beginn'n und mich dazu zu zwing'n
Даже день в начале и заставить меня сделать это
Ist ein trauriger Akt
Это печальный поступок
Ich hab' Panik! Ich hab' das Gefühl, ich sterbe bald
У меня паника! У меня такое чувство, что я скоро умру
Panik! Ich liege wach, gleich kommt der Herzanfall
Паника! Я лежу без сна, вот-вот начнется сердечный приступ
Panik! Durch meine Adern strömt das Schwermetall
Паника! По моим венам течет тяжелый металл
Panik und sonst gar nichts
Паника и ничего больше
Ich hab' Panik, jede Nacht, wenn ich die Augen schließ'
Я паникую каждую ночь, когда закрываю глаза.
Versinkt meine Welt ein Stückchen mehr im grauen Kies
Тонет ли мой мир еще немного в сером гравии
Und auch wenn man am Anfang überhaupt nichts sieht
И даже если вначале вы вообще ничего не видите
Merkt man, dieses Haus steht schief, sobald sich der Rauch verzieht
Понимаете, этот дом стоит криво, как только дым рассеивается
Zittern, Schweiß, niemand weiß
Дрожь, пот, никто не знает
Wie lang es diesmal dauert und wohin das Schiff mich treibt
Сколько времени это займет на этот раз и куда меня поведет корабль
Mir wird heiß, das Gesicht ist weiß
Мне становится жарко, лицо белое
Doch keiner hört den Hilfeschrei, man bricht das Eis
Но никто не слышит крика о помощи, вы ломаете лед
Zittern, Schweiß, niemand weiß
Дрожь, пот, никто не знает
Wie lang es diesmal dauert und wohin das Schiff mich treibt
Сколько времени это займет на этот раз и куда меня поведет корабль
Mir wird heiß, das Gesicht ist weiß, doch keiner hört den Hilfeschrei
Мне становится жарко, лицо белое, но никто не слышит крика о помощи
Da ist keiner, der die Richtung weist
Там нет никого, кто указывал бы направление
Ich hab' Panik!
У меня паника!





Writer(s): Johannes Herbst, Michael Zoettl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.