Paroles et traduction Giuseppe Verdi feat. Dame Joan Sutherland, John Dobson, London Symphony Orchestra & Richard Bonynge - I Masnadieri / Act 2: "Dall' infame banchetto...Tu del mio Carlo"
I Masnadieri / Act 2: "Dall' infame banchetto...Tu del mio Carlo"
Разбойники / Акт 2: "Dall' infame banchetto...Tu del mio Carlo"
Oh! mia la pace
О, мой покой,
Che nella vita gli rapisti, in morte
Который ты в жизни у него отнял, в смерти ты
Funestar non gli puoi! No! non penetra
Не можешь нарушить! Нет! Твой проклятый голос
L'esecrata tua voce in quella pietra.
Не проникает в этот камень.
Tu del mio Carlo al seno
Ты к груди моего Карла
Volasti, alma beata,
Полетела, благословенная душа,
E il tuo soffrir terreno
И твои земные страдания
Or si fa gioia in ciel.
Превратились в радость небесную.
Sol io qui vivo in pianto
Только я живу здесь в печали,
Deserta e sconsolata;
Покинутая, убитая горем.
Oh! quanto invidio! oh, quanto,
О, как я завидую! О, как
Il tuo felice avel!
Твоей счастливой могиле!
Carlo vive? O caro accento,
Карл жив? О, дорогой голос,
Melodia di paradiso!
Мелодия из рая!
Dio raccolse il mio lamento,
Бог услышал мои мольбы,
Fu pietoso al mio dolor.
Он сжалился над моей болью.
Carlo vive?.
. .Or terra e cielo
Карл жив... Сейчас и земля и небо
Si riveston d'un sorriso;
Улыбнулись мне.
Gli astri, il sol non han più velo;
Звезды и солнце больше не скрыты,
L'universo è tutto amor.
Вселенная полна любви.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.