Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'elisir d'amore / Act 1: "Una parola..chiedi all'aura"
Der Liebestrank / Akt 1: "Ein Wort..frag die Luft"
Una
parola,
o
Adina
Ein
Wort,
o
Adina
L'usata
seccatura!
I
soliti
sospir!
Die
übliche
Langeweile!
Die
नेहमीigen
Seufzer!
Faresti
meglio
a
recarti
in
città
presso
tuo
zio
Du
tätest
besser
daran,
in
die
Stadt
zu
deinem
Onkel
zu
gehen,
Che
si
dice
malato
e
gravemente
der,
wie
man
sagt,
krank
und
schwer
krank
ist
Il
suo
mal
non
è
niente
appresso
al
mio
Seine
Krankheit
ist
nichts
im
Vergleich
zu
meiner
Partirmi
non
poss'io,
mille
volte
il
tentai
Ich
kann
nicht
fortgehen,
tausendmal
habe
ich
es
versucht
Ma
s'egli
more
e
lascia
erede
un
altro?
Aber
wenn
er
stirbt
und
einen
anderen
als
Erben
hinterlässt?
E
che
m'importa?
Und
was
kümmert
mich
das?
Morrai
di
fame,
e
senza
appoggio
alcuno
Du
wirst
verhungern,
und
ohne
jede
Unterstützung
O
di
fame
o
d'amor
Ob
vor
Hunger
oder
vor
Liebe
Per
me
è
tutt'uno
ist
für
mich
dasselbe
Odimi,
tu
sei
buono
Höre
mich
an,
du
bist
gut
Modesto
sei,
né
al
par
di
quel
sergente
Du
bist
bescheiden,
und
nicht
wie
dieser
Feldwebel
Ti
credi
certo
d'ispirarmi
affetto
glaubst
du
sicher,
mir
Zuneigung
einzuflößen
Così
ti
parlo
schietto
e
ti
dico
che
invano
amor
tu
speri
So
spreche
ich
offen
zu
dir
und
sage
dir,
dass
du
vergebens
auf
Liebe
hoffst
Che
capricciosa
io
sono,
e
non
v'ha
brama
dass
ich
launisch
bin,
und
es
gibt
kein
Verlangen,
Che
in
me
tosto
non
muoia
appena
è
desta
das
in
mir
nicht
sofort
stirbt,
sobald
es
erwacht
ist
Oh,
Adina!
E
perché
mai?
Oh,
Adina!
Und
warum
denn?
Bella
richiesta!
Schöne
Frage!
Chiedi
all'aura
lusinghiera
Frag
die
schmeichelnde
Luft,
Perché
vola
senza
posa
warum
sie
ohne
Rast
fliegt
Or
sul
giglio,
or
sulla
rosa
bald
auf
der
Lilie,
bald
auf
der
Rose
Or
sul
prato,
or
sul
ruscel
bald
auf
der
Wiese,
bald
auf
dem
Bach
Ti
dirà
che
è
in
lei
natura
Sie
wird
dir
sagen,
dass
es
in
ihrer
Natur
liegt,
L'esser
mobile
e
infedel
beweglich
und
untreu
zu
sein
È
in
natura,
è
in
natura
Es
liegt
in
der
Natur,
es
liegt
in
der
Natur,
L'esser
mobile
e
infedel
beweglich
und
untreu
zu
sein
Dunque
io
deggio?
Also
muss
ich?
All'amor
mio
rinunziar,
fuggir
da
me
Meiner
Liebe
entsagen,
von
mir
fliehen?
Cara
Adina,
non
poss'io!
Liebe
Adina,
ich
kann
es
nicht!
Tu
nol
puoi?
Perché?
Du
kannst
es
nicht?
Warum?
Perché,
perché?
Warum,
warum?
Perché,
perché!
Warum,
warum!
Chiedi
al
rio
perché
gemente
Frag
den
Bach,
warum
er
seufzend
Dalla
balza
ov'ebbe
vita
von
dem
Felsen,
wo
er
entsprang,
Corre
al
mar,
che
a
sé
l'invita
zum
Meer
eilt,
das
ihn
zu
sich
ruft
E
nel
mar
sen
va
a
morir
und
im
Meer
stirbt
Ti
dirà
che
lo
trascina
Er
wird
dir
sagen,
dass
ihn
Un
poter
che
non
sa
dir
eine
Kraft
fortreißt,
die
er
nicht
benennen
kann
Un
poter
che
non
sa
dir
eine
Kraft,
die
er
nicht
benennen
kann
Dunque
vuoi?
Also
willst
du?
Morir
com'esso,
ma
morir
seguendo
te
Sterben
wie
er,
aber
sterben,
indem
ich
dir
folge
Ama
altrove,
è
a
te
concesso
Liebe
anderswo,
es
ist
dir
erlaubt
Ah,
possibile
non
è!
Ach,
das
ist
nicht
möglich!
No,
no,
non
è!
Nein,
nein,
das
ist
es
nicht!
No,
no,
non
è!
Nein,
nein,
das
ist
es
nicht!
Per
guarir
di
tal
pazzia
Um
von
diesem
Wahnsinn
zu
genesen,
Ché
è
pazzia
l'amor
costante
denn
beständige
Liebe
ist
Wahnsinn
Dèi
seguir
l'usanza
mia
musst
du
meiner
Gewohnheit
folgen
Ogni
dì
cambiar
d'amante
jeden
Tag
den
Liebhaber
wechseln
Come
chiodo
scaccia
chiodo
Wie
ein
Nagel
den
anderen
vertreibt,
Così
amor
discaccia
amor
so
vertreibt
Liebe
die
Liebe
In
tal
guisa
io
rido
e
godo
Auf
diese
Weise
lache
und
genieße
ich
In
tal
guisa
ho
sciolto
il
cor
Auf
diese
Weise
habe
ich
mein
Herz
befreit
Il
cor,
il
cor,
in
tal
guisa
ho
sciolto
il
cor
Das
Herz,
das
Herz,
auf
diese
Weise
habe
ich
mein
Herz
befreit
Il
cor,
il
cor,
in
tal
guisa
ho
sciolto
il
cor
Das
Herz,
das
Herz,
auf
diese
Weise
habe
ich
mein
Herz
befreit
Ah!
Te
sola
io
vedo,
io
sento
Ach!
Dich
allein
sehe
ich,
dich
allein
fühle
ich
Giorno
e
notte
in
ogni
oggetto
Tag
und
Nacht
in
jedem
Gegenstand
D'obbliarti
in
vano
io
tento
Vergeblich
versuche
ich,
dich
zu
vergessen
Il
tuo
viso
ho
sculto
in
petto
Dein
Gesicht
ist
in
meine
Brust
gemeißelt
Col
cambiarsi
qual
tu
fai
Mit
dem
Wechseln,
wie
du
es
tust,
Può
cambiarsi
ogn'altro
amor
kann
jede
andere
Liebe
sich
ändern
Ma
non
può,
non
può
giammai
Aber
niemals,
niemals
kann
Il
primiero
uscir
dal
cor
die
erste
aus
dem
Herzen
weichen
Sì,
sì,
sì!
(No,
no,
no!)
Ja,
ja,
ja!
(Nein,
nein,
nein!)
Sì,
sì,
sì!
(No,
no,
no!)
Ja,
ja,
ja!
(Nein,
nein,
nein!)
Sì,
sì,
sì!
(Uscir,
uscir
dal
cor)
Ja,
ja,
ja!
(Aus
dem
Herzen
weichen,
aus
dem
Herzen
weichen)
Rido
e
godo
(no,
no,
no!)
Ich
lache
und
genieße
(Nein,
nein,
nein!)
Rido
e
godo
(no,
no,
no!)
Ich
lache
und
genieße
(Nein,
nein,
nein!)
In
tal
guisa
ho
sciolto
il
core
(uscir,
uscir
dal
cor,
dal
cor)
Auf
diese
Weise
habe
ich
mein
Herz
befreit
(aus
dem
Herzen
weichen,
aus
dem
Herzen,
aus
dem
Herzen)
Dunque
vuoi?
Also
willst
du?
Morir
seguendo
te
Dir
folgend
sterben
Morir,
morir
per
te
Sterben,
für
dich
sterben
Ama
altrove!
(No!)
Liebe
anderswo!
(Nein!)
T'è
concesso!
(No,
vo'
morir
con
te!)
Es
ist
dir
erlaubt!
(Nein,
ich
will
mit
dir
sterben!)
Morir
per
me?
Morir
per
me?
Für
mich
sterben?
Für
mich
sterben?
Per
guarir
di
tal
pazzia
Um
von
diesem
Wahnsinn
zu
genesen
Ché
è
pazzia
l'amor
costante
denn
beständige
Liebe
ist
Wahnsinn
Dèi
seguir
l'usanza
mia
musst
du
meiner
Gewohnheit
folgen
Ogni
dì
cambiar
d'amante
jeden
Tag
den
Liebhaber
wechseln
Col
cambiarsi
qual
tu
fai
Mit
dem
Wechseln,
wie
du
es
tust,
Può
cambiarsi
ogn'altro
amor
kann
jede
andere
Liebe
sich
ändern
Ma
non
può,
non
può
giammai
Aber
niemals,
niemals
kann
Il
primiero
uscir
dal
cor
die
erste
aus
dem
Herzen
weichen
Sì,
sì,
sì!
(No,
no,
no!)
Ja,
ja,
ja!
(Nein,
nein,
nein!)
Sì,
sì,
sì!
(No,
no,
no!)
Ja,
ja,
ja!
(Nein,
nein,
nein!)
Sì,
sì,
sì!
(Uscir,
uscir
dal
cor)
Ja,
ja,
ja!
(Aus
dem
Herzen
weichen,
aus
dem
Herzen
weichen)
Rido
e
godo
(no,
no,
no!)
Ich
lache
und
genieße
(Nein,
nein,
nein!)
Rido
e
godo
(no,
no,
no!)
Ich
lache
und
genieße
(Nein,
nein,
nein!)
In
tal
guisa
ho
sciolto
il
cor,
il
cor
(uscir,
uscir
dal
cor,
dal
cor)
Auf
diese
Weise
habe
ich
mein
Herz
befreit,
mein
Herz
(aus
dem
Herzen
weichen,
aus
dem
Herzen,
aus
dem
Herzen)
No,
non
può
il
primiero
(in
tal
guisa
rido
e
godo)
Nein,
die
erste
kann
nicht
(auf
diese
Weise
lache
und
genieße
ich)
Uscir
dal
cor,
uscir
dal
cor
(ho
sciolto
il
cor,
ho
sciolto
il
cor)
aus
dem
Herzen
weichen,
aus
dem
Herzen
weichen
(ich
habe
mein
Herz
befreit,
ich
habe
mein
Herz
befreit)
No,
non
può
il
primiero
(in
tal
guisa
rido
e
godo)
Nein,
die
erste
kann
nicht
(auf
diese
Weise
lache
und
genieße
ich)
Uscir
dal
cor,
uscir
dal
cor
(ho
sciolto
il
cor,
ho
sciolto
il
cor)
aus
dem
Herzen
weichen,
aus
dem
Herzen
weichen
(ich
habe
mein
Herz
befreit,
ich
habe
mein
Herz
befreit)
Dal
cor!
(Sciolto
il
cor!)
Aus
dem
Herzen!
(Das
Herz
befreit!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaetano Domenico Mari Donizetti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.