Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: "Tu ne chanteras plus?"
Hoffmanns Erzählungen, Akt 3: "Du wirst nicht mehr singen?"
Plonge
dans
le
monde
de
la
magie
avec
cette
recette
secrète
qui
allie
Tauche
ein
in
die
Welt
der
Magie
mit
diesem
geheimen
Rezept,
das
Les
arômes
intenses
des
épices
à
la
douceur
crémeuse
des
fromages
Die
intensiven
Aromen
der
Gewürze
mit
der
cremigen
Milde
der
Käsesorten
vereint
Tu
peux
facilement
ajouter
des
ingrédients
pour
varier
les
plaisirs
Du
kannst
leicht
Zutaten
hinzufügen,
um
die
Genüsse
zu
variieren
N'oublie
pas
de
tester
nos
recettes
et
Vergiss
nicht,
unsere
Rezepte
zu
testen
und
D'optimiser
au
maximum
ton
expérience
culinaire
Dein
kulinarisches
Erlebnis
maximal
zu
optimieren
Découvre
notre
sélection
de
produits
de
qualité
Entdecke
unsere
Auswahl
an
Qualitätsprodukten
Pour
réaliser
tous
tes
projets
culinaires
Um
all
deine
kulinarischen
Projekte
zu
verwirklichen
Que
ce
soit
pour
déguster
chez
soi,
offrir
Ob
zum
Genießen
zu
Hause,
zum
Verschenken
Comme
cadeau
ou
simplement
se
faire
plaisir
Als
Geschenk
oder
einfach
dir
selbst
eine
Freude
zu
machen
Laisse-nous
t'accompagner
pour
créer
des
moments
magiques
Lass
uns
dich
begleiten,
um
magische
Momente
zu
schaffen
Avec
notre
sélection
de
vins,
de
bières
et
de
spiritueux
Mit
unserer
Auswahl
an
Weinen,
Bieren
und
Spirituosen
Le
tout
dans
une
ambiance
chaleureuse
et
conviviale
pour
Alles
in
einer
warmen,
geselligen
Atmosphäre,
damit
Que
tu
meures
des
moments
inoubliables
à
chaque
bouchée
Du
bei
jedem
Bissen
unvergessliche
Momente
erlebst
Laisse-toi
surprendre
par
nos
idées
recettes
Lass
dich
überraschen
von
unseren
inspirierenden
Inspirantes
et
délicieuses
qui
raviront
ton
palais
Und
köstlichen
Rezeptideen,
die
deinen
Gaumen
entzücken
werden
Le
choix
est
large,
des
plats
traditionnels
aux
mets
Die
Auswahl
ist
groß,
von
traditionellen
Gerichten
bis
zu
innovativer
Innovants,
en
passant
par
les
plats
internationaux
Küche,
über
internationale
Gaumenfreuden
hinweg
Chaque
recette
est
accompagnée
d'un
texte
détaillé
pour
Jedes
Rezept
wird
von
einem
detaillierten
Text
begleitet,
um
Te
guider
pas
à
pas
vers
la
réussite
de
chaque
projet
Dich
Schritt
für
Schritt
zum
Erfolg
jedes
Projekts
zu
führen
Tu
trouveras
ici
même
les
inspirations
Hier
findest
du
genau
die
Inspirationen
Pour
créer
tes
propres
recettes
uniques
Um
deine
eigenen
einzigartigen
Rezepte
zu
kreieren
Tu
es
prêt
à
découvrir
les
secrets
de
la
cuisine?
Bist
du
bereit,
die
Geheimnisse
der
Küche
zu
entdecken?
Vive
les
recettes
qui
parlent!You
should
Es
leben
Rezepte,
die
sprechen!You
should
Some
time
in
the
summer,
because
some
of
us
were
Einmal
im
Sommer,
denn
manche
von
uns
waren
noch
vor
Sick
just
a
couple
of
days
ago
that
was
given
to
us
Ein
paar
Tagen
krank,
was
uns
gegeben
wurde
It's
a
very
simple
story
about
the
good,
the
bad
and
the
ugly
Es
ist
eine
sehr
einfache
Geschichte
über
Gut,
Böse
und
Hässlich
They
saw
no
one
Sie
sahen
niemanden
In
this
city
In
dieser
Stadt
Just
as
important,
though,
is
the
manner
in
which
they
were
killed
Genauso
wichtig
ist
jedoch
die
Art,
wie
sie
getötet
wurden
The
poor
man
was
shot
dead
while
trying
to
cross
a
Der
arme
Mann
wurde
erschossen,
als
er
versuchte,
eine
Straße
zu
Road
where
pedestrians
and
cyclists
share
the
road
Überqueren,
wo
Fußgänger
und
Radfahrer
sich
die
Straße
teilen
A
few
blocks
away
from
there,
a
group
of
people
were
Ein
paar
Blocks
entfernt
von
dort
wurde
eine
Gruppe
Menschen
Killed
when
they
crossed
the
road
near
Buckingham
Palace
Getötet,
als
sie
die
Straße
nahe
dem
Buckingham
Palace
überquerten
This
has
led
to
calls
for
tougher
gun
laws,
stronger
background
Dies
hat
zu
Forderungen
nach
strengeren
Waffengesetzen,
stärkeren
Checks
at
gunsellers
and
better
training
for
police
Hintergrundüberprüfungen
bei
Waffenhändlern
und
besserer
Polizeiausbildung
geführt
The
Prime
Minister
said
he
would
look
into
the
matter
Der
Premierminister
sagte,
er
werde
die
Angelegenheit
prüfen
After
seeing
an
official
report
on
the
deaths
Nachdem
er
einen
offiziellen
Bericht
über
die
Todesfälle
eingesehen
hatte
A
government
spokesman
said:
"We
have
Ein
Regierungssprecher
sagte:
"Wir
haben
Heard
your
concerns
and
will
act
on
them."
Eure
Sorgen
gehört
und
werden
darauf
reagieren."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Jacques Offenbach, Tomas Redey
1
Pagliacci, Act 1: "Recitar!"
2
Pagliacci, Act 1: "Vesti la giubba"
3
Pagliacci, Act 2: "Coraggio"
4
Pagliacci, Act 2: "No, Pagliaccio non son"
5
Pagliacci, Act 2: "Suvvia, cosi terrible"
6
Pagliacci, Act 1: "Cammina adagio" - "Derisione e scherno!" - "Padron! che fate!"
7
Pagliacci, Act 2: "E dessa! Dei, come è bella"
8
Pagliacci, Act 2: "Arlecchin! Colombina!" - "Prendi questo narcotico"
9
Pagliacci, Act 2: "Pagliaccio, mio marito"
10
Pagliacci, Act 2: "Presto, affrettiamoci"
11
Pagliacci, Act 1: "E allor perché, di', tu m'hai stregato"
12
Pagliacci, Act 1: "Nedda! Silvio, a quest'ora"
13
Pagliacci, Act 1: "Decidi il mio destin"
14
Pagliacci, Act 1: "Sei là" - "So ben che difforme" - "Oh! lasciami"
15
Pagliacci, Act 1: "Stridono lassù"
16
Pagliacci, Act 1: "Qual fiamma aveva nel guardo!"
17
Pagliacci, Act 1: "Don, din, don - suona vespero"
18
Pagliacci, Act 1: "I zampognari!"
19
Pagliacci, Act 1: "Un tal gioco, credetemi"
20
Pagliacci, Act 1: "Un grande spettacolo!"
21
Pagliacci, Act 1: "Son qua! Ritornano"
22
Pagliacci, Prologue: "Si può? Signore! Signori!"
23
Cavalleria rusticana: "Voi lo sapete, o mama" (Romanza)
24
Cavalleria Rusticana: "Dite, Mamma Lucia"
25
Pagliacci, Act 2: "O Colombina, il tenero fido Arlecchin" - "Di fare il segno"
26
Cavalleria rusticana: Preludio
27
La traviata, Act 3: "Ah, non più!" - "Ah! Gran Dio! Morir sì giovine"
28
Carmen: Overture (Prelude)
29
Carmen: Entracte (between Act I & II)
30
Carmen, Act 3: Entr'acte
31
Carmen: Entr'acte (between Act II & III)
32
Tosca / Act 3: "Franchigia a Floria Tosca"
33
Tosca, Act 3: "O dolci mani"
34
Tosca, Act 1: "Mario! Mario! Mario!"
35
Tosca, Act 1: "Ah, quegli occhi..." - "Qual occhio al mondo può star di paro"
36
Tosca / Act 3: E non giungono (Tosca, Cavaradossi, Carceriere)
37
Tosca, Act 3: "Come è lunga l'attesta!"
38
Tosca, Act 3: "Presto, su! Mario!"
39
Tosca / Act 1: "Gente là dentro!"
40
Tosca, Act 3: "E Lucevan Le Stelle"
41
Cavalleria Rusticana: "O Lola Ch'ai Di Latti la Cammisa" (Siciliana)
42
Cavalleria Rusticana: Siciliana (Inst.) - Tempo I
43
Cavalleria rusticana: Introduzione - Coro d'introduzione - Allegro giocoso
44
Cavalleria rusticana: Scena - Largo
45
Cavalleria rusticana: Intermezzo sinfonico
46
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: Intermède-Entr'acte (Barcarolle)
47
Cavalleria Rusticana: "Beato Voi, Compar Alfio"
48
Cavalleria rusticana: Comare Santa
49
Cavalleria Rusticana: "Oh! Il Signore Vi Manda" (Duetto)
50
Cavalleria rusticana: A casa, a casa
51
Cavalleria Rusticana: "Viva Il Vino Spumeggiante" (Brindisi)
52
La traviata, Act 2: "Che fai?" "Nulla"
53
Tosca, Act 2: "Ed or fra noi parliam da buoni amici"
54
Tosca, Act 1: "Ed io venivo a lui tutta dogliosa"
55
Tosca, Act 2: "Vissi d'arte, vissi d'amore"
56
Tosca, Act 2: "Vedi, le man giunte"
57
Tosca, Act 2: "Meno male!" - "Egli è là"
58
Tosca, Act 1: "Tre sbirri...Una carozza...Presto" - Te Deum
59
Tosca, Act 1: Tosca? Che non mi veda (Scarpia, Tosca, Sagrestano)
60
Tosca, Act 1: "Un tal baccano in chiesa! Bel rispetto!"
61
Tosca, Act 1: "Dammi i colori!" - "Recondita armonia" (Aria)
62
Tosca, Act 3: Prelude - "Io de' sospiri"
63
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Cruda, funesta smania" - "Il tuo dubbio è ormai certezza"
64
Tosca, Act 2: "Tosca è un buon falco!"
65
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: Preludio - "Percorrete le spiaggie vicine"
66
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Dov'è Lucia?" - "Ecco il tuo sposo"
67
Tosca, Act 3: "Mario Cavaradossi?" - "A voi"
68
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 2: "Ardon gli incensi." (Act 2)
69
Les Contes d'Hoffmann, Act 1: Les oiseaux dans la charmille
70
Les Contes d'Hoffmann, Act 1: Voici les valseurs!
71
Cavalleria rusticana: Gli aranci olezzano sui verdi margini
72
Cavalleria rusticana: Regina coeli laetare
73
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Per poco fra le tenebre"
74
Tosca, Act 1: "E buona la mia Tosca" - "Siam soli?"
75
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: Amis! Amour tendre et rêveur
76
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: Entr'acte
77
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 2: "O giusto cielo!" (Act 2)
78
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Glou! glou! glou! je suis le vin!"
79
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Et! Luther! Ma grosse tonne"
80
Les Contes d'Hoffmann, Act 1: J'ai des yeux, de vrais yeux
81
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Lucia, fra poco a te verrà"
82
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Tu sei turbato!" - "E n'ho ben donde"
83
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 2: "Si tragga altrove" (Act 2)
84
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: "Jour et nuit"
85
Tosca, Act 2: "Orsù, Tosca, parlate" - "Non so nulla!" (Scarpia, Tosca, Cavaradossi, Spoletta)
86
Cavalleria rusticana: "Mamma, quel vino è generoso"
87
Tosca, Act 2: Dov'è dunque Angelotti? (Scarpia, Cavaradossi, Spoletta, Tosca)
88
Cavalleria rusticana: Il cavallo scalpita
89
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Allons, allons mes enfants! Préparez cette salle"
90
Tosca, Act 2: Nel pozzo, nel giardino! (Tosca, Scarpia, Sciarrone, Cavaradossi)
91
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Dans les rôles d'amoureux langoureux"
92
Tosca, Act 1: "Ah! Finalmente!"
93
Tosca, Act 2: Nel pozzo del giardiNo. (Tosca, Scarpia, Sciarrone)
94
Tosca, Act 2: "Sciarrone: che dice il cavalier?"
95
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Voilà, mes amis, quelle fut l'histoire de mes amours"
96
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Peuh! Cette bière est détestable!"
97
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: Que vais-je faire? Quel est ce breuvage? Entr'acte
98
Cavalleria rusticana: A voi tutti salute
99
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: "C'est une chanson d'amour"
100
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott / Act 2: "Orrida è questa notte" (Act 2)
101
Les Contes d'Hoffmann, Act 1: Pardieu! J'étais bien sûr de te trouver ici!
102
Les Contes d'Hoffmann, Act 1: Tu me fuis? qu'ai-je fait?
103
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Messieurs, le souper est servi!"
104
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: "Tu ne chanteras plus?"
105
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: "Elle a fui la tourterelle"
106
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: Au jeu, au jeu, messieurs!
107
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: A nous trois, mes maîtres!
108
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Adieu! Je ne veux pas te suivre"
109
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Appressati, Lucia"
110
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Jusqu'au matin remplis, remplis mon verre!"
111
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: Que veux-tu faire?
112
Tosca, Act 2: "Ha più forte sapore" - "Spoletta è giunto"
113
Lucia di Lammermoor / Act 1: "Chi mi frena in tal momento"
114
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: Scintille, diamant
115
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Et par où votre diablerie"
116
Cavalleria rusticana: Fior di giaggiolo
117
Cavalleria rusticana: "Inneggiamo, il Signor non è morto" (Preghiera)
118
Tosca, Act 2: "Se la giurata fede"
119
Tosca, Act 2: "E qual via scegliete?"
120
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Il pallor, funesto, orrendo" Lucia, Enrico)
121
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 2: "S'avanza Enrico!" (Act 2)
122
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 2: "Spargi d'amaro pianto" (Act 2)
123
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: Malheureux, tu ne comprends donc pas
124
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: Et moi? Moi, la fidèle amie
125
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: "Mon enfant! Ma fille!"
126
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: Belle nuit, ô nuit d'amour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.