Paroles et traduction Dame Joan Sutherland feat. Luciano Pavarotti, National Philharmonic Orchestra, Richard Bonynge & The London Opera Chorus - La Traviata: "Libiamo Ne'lieti Calici (Brindisi)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Traviata: "Libiamo Ne'lieti Calici (Brindisi)
La Traviata: "Libiamo Ne'lieti Calici (Brindisi)
Libiamo,
libiamo
ne'lieti
calici
Let
us
drink,
let
us
drink
from
these
joyous
cups,
Che
la
belleza
infiora.
Which
beauty
adorns.
E
la
fuggevol
ora
s'inebrii
And
may
the
fleeting
hour
be
filled
with
pleasure
Libiamo
ne'dolci
fremiti
Let
us
drink
in
the
sweet
thrills
Che
suscita
l'amore,
That
love
awakens,
Poich
quell'ochio
al
core
For
those
eyes
to
the
heart
Omnipotente
va.
Are
all-powerful.
Libiamo,
amore
fra
i
calici
Let
us
drink,
my
love,
from
these
cups,
Pi
caldi
baci
avr.
We
shall
have
the
warmest
kisses.
Ah,
libiamo;
Ah,
let
us
drink;
Amor
fra
i
calici
Love
from
these
cups,
Pi
caldi
baci
avr
We
shall
have
the
warmest
kisses.
Tra
voi
tra
voi
sapr
dividere
Among
you,
among
you,
I
shall
know
how
to
divide
Il
tempo
mio
giocondo;
My
happy
time;
Tutto
follia
nel
mondo
All
is
folly
in
the
world
Ci
che
non
piacer.
That
is
not
pleasure.
Godiam,
fugace
e
rapido
Let
us
enjoy,
fleeting
and
rapid,
E'il
gaudio
dellamore,
The
joy
of
love,
E'un
fior
che
nasce
e
muore,
It
is
a
flower
that
is
born
and
dies,
Ne
pi
si
pu
goder.
Nor
can
it
be
enjoyed
any
more.
Godiam
c'invita
un
fervido
Let
us
enjoy,
a
fervent
Accento
lusighier.
Flattering
accent
invites
us.
Godiam,
la
tazza
e
il
cantico
Let
us
enjoy,
the
cup
and
the
song
La
notte
abbella
e
il
riso;
Brighten
the
night
and
the
laughter;
In
questo
paradise
In
this
paradise
Ne
sopra
il
nuovo
d.
Neither
above
the
new
day.
La
vita
nel
tripudio
Life
in
revelry
Quando
non
s'ami
ancora.
When
one
does
not
yet
love.
Nol
dite
a
chi
l'ignora,
Do
not
tell
it
to
those
who
do
not
know
it,
E'
il
mio
destin
cos
...
This
is
my
destiny
...
Godiamo,
la
tazza
e
il
cantico
Let
us
enjoy,
the
cup
and
the
song
La
notte
abbella
e
il
riso;
Brighten
the
night
and
the
laughter;
In
questo
paradiso
ne
sopra
il
nuovo
d.
In
this
paradise
neither
above
the
new
day.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): giuseppe verdi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.