Paroles et traduction Dame Joan Sutherland feat. Luciano Pavarotti, National Philharmonic Orchestra, Richard Bonynge & The London Opera Chorus - La Traviata: "Libiamo Ne'lieti Calici (Brindisi)
Libiamo,
libiamo
ne'lieti
calici
Выпьем,
выпьем
ne'radiente
calici
Che
la
belleza
infiora.
Пусть
беллеза
печет.
E
la
fuggevol
ora
s'inebrii
И
этот
мимолетный
теперь
упьется
Libiamo
ne'dolci
fremiti
Выше
Che
suscita
l'amore,
Что
вызывает
любовь,
Poich
quell'ochio
al
core
Так
что
гуси
в
ядре
Omnipotente
va.
Взгляд
для
сердца
становится
всемогущим.
Libiamo,
amore
fra
i
calici
Выпьем,
любовь
между
кубками
Pi
caldi
baci
avr.
Горячие
поцелуи
avr.
Ah,
libiamo;
О,
Давайте
выпьем.;
Amor
fra
i
calici
Амор
между
бокалами
Pi
caldi
baci
avr
Горячие
поцелуи
AVR
Tra
voi
tra
voi
sapr
dividere
Между
вами,
между
вами,
sapr
разделить
Il
tempo
mio
giocondo;
Время
моего
Джокондо;
Tutto
follia
nel
mondo
Все
безумие
в
мире
Ci
che
non
piacer.
Мне
это
не
нравится.
Godiam,
fugace
e
rapido
Небо,
мимолетный
и
быстрый
E'il
gaudio
dellamore,
Это
радость,
E'un
fior
che
nasce
e
muore,
Это
цветок,
который
рождается
и
умирает,
Ne
pi
si
pu
goder.
Вы
можете
наслаждаться
этим.
Godiam
c'invita
un
fervido
Давайте
наслаждаться
там
приглашает
на
протяжении
Accento
lusighier.
Акцент
lusighier.
Godiam,
la
tazza
e
il
cantico
Давайте
наслаждаться,
Кубок
и
песнь
La
notte
abbella
e
il
riso;
Ночь
abbella
и
рис;
In
questo
paradise
В
этом
рай
Ne
sopra
il
nuovo
d.
Ne
над
новым
d.
La
vita
nel
tripudio
Жизнь
в
блеске
Quando
non
s'ami
ancora.
Когда
ты
еще
не
любишь.
Nol
dite
a
chi
l'ignora,
Пусть
никто
не
игнорирует
его,
E'
il
mio
destin
cos
...
Это
мой
Дестин
...
Godiamo,
la
tazza
e
il
cantico
Мы
наслаждаемся,
чашки
и
песнь
La
notte
abbella
e
il
riso;
Ночь
abbella
и
рис;
In
questo
paradiso
ne
sopra
il
nuovo
d.
В
этом
раю
над
новым
d.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): giuseppe verdi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.