Dame Kiri Te Kanawa feat. Sir Georg Solti & Wiener Philharmoniker - Vier letzte Lieder: III. Beim Schlafengehen - traduction des paroles en russe




Vier letzte Lieder: III. Beim Schlafengehen
Четыре последние песни: III. Перед сном
Und der Tag mich müd gemacht, soll mein sehnliches Verlangen
И день меня утомил, пусть моё страстное желанье
Freuen, die gestirnte Nacht wie müdes Kind empfangen
Встретит звёздная ночь, как усталое дитя объятьем
Himmel, alles von allem Trag, stier und vergiss du alles Denken
Небо, всё от всего прими, чело, забудь все мысли ты
Alle meine Sinne nun wollen sich in Schlummer versenken
Все мои чувства теперь хотят погрузиться в сон
Und diese Übelwagen Nacht in fröhlicher Schleier um den
И душа неприкаянная в радостном покрывале ночи
Zaubernden Kreis der Nacht tief und tausendfach voll lieben
В волшебный круг ночи, глубокий и тысячекратно любви полный





Writer(s): Richard Strauss, Hermann Hesse, Joseph Von (dp) Eichendorff, Eberhard Kloke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.