Dame feat. Mace - Am Limit (feat. Mace) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dame feat. Mace - Am Limit (feat. Mace)




Am Limit (feat. Mace)
At the Limit (feat. Mace)
Woher nehmen, wenn nicht stehlen?
Where to take from, if not steal?
Ich bin am Limit
I am at the limit
Und frage mich: "Warum bin ich
And I ask myself: "Why am I
Bloß immer am Limit?"
Always at the limit?"
Kein Geld für Freizeit oder Autos
No money for leisure or cars
Keine Versicherung
No insurance
Ich bin immer am Minimum
I'm always at the minimum
Und check' nicht den Hintergrund
And I don't check the background
Ich versuche, was zu reißen
I'm trying to grab something
Bald fliegt die Sicherung
The fuse is about to blow
Der Alkohol sorgt für Linderung
The alcohol provides relief
Und löscht die Erinnerung
And erases the memory
Ich frag' mich: "Was soll ich bloß tun?"
I ask myself: "What should I do?"
Mir ist das Glück niemals hold
Fortune never smiles at me
Ich geh' nach draußen in dreckigen Schuh'n
I go outside in dirty shoes
Und misch' mich unter das Volk
And mingle with the people
Ich merke den Blick der anderen Leute
I notice the look of other people
Und wie sie die Augen verdreh'n
And how they roll their eyes
Und ich kann machen, was ich will
And I can do whatever I want
Denn nein, ich pass' nicht ins System
Because no, I don't fit into the system
Woher nehmen, wenn nicht stehlen?
Where to take from, if not steal?
Ich bin am Limit
I am at the limit
Und frage mich: "Warum bin ich
And I ask myself: "Why am I
Bloß immer am Limit?"
Always at the limit?"
Woher nehmen, wenn nicht stehlen?
Where to take from, if not steal?
Ich bin am Limit
I am at the limit
Und frage mich: "Warum bin ich
And I ask myself: "Why am I
Bloß immer am Limit?"
Always at the limit?"
Woher nehmen, wenn nicht stehlen?
Where to take from, if not steal?
Ich bin am Limit
I am at the limit
Und frage mich: "Warum bin ich
And I ask myself: "Why am I
Bloß immer am Limit?"
Always at the limit?"
Jeden Tag ist es dasselbe,
Every day is the same,
Ich steh' auf und ja, ich dreh' jeden Cent um
I get up and yeah, I turn every penny
Das gute Leben, ich kämpf' drum, doch steh' kurz vor der Wendung
The good life, I'm fighting for it, but I'm about to turn around
Bis zum Hals in der Scheiße,
Up to my neck in shit,
Ich würde mir wünschen, es käm' zu 'ner Wendung
I wish it would take a turn
Wär' mein Elend 'ne Sendung, dann "Leben im Brennpunkt"
If my misery was a show, it would be "Life in the Hotspot"
Und ich schau' ins Portemonnaie, seh' bloß Staub, doch kein Budget
And I look into my wallet, I only see dust, but no budget
Drum ist der Fleck auf meinem Shirt doch
So the stain on my shirt is
Kein Design, sondern ein Schluck vom Kaffee
Not a design, but a sip of coffee
Kein Luxus-Parle, kein Schmuck von Cartier
No luxury parle, no jewelry from Cartier
Bloß Blasen auf den Füßen und sie tun bereits weh
Just blisters on my feet and they already hurt
Ich seh' fern mit mein'm Nachbar, ja, ich muss mich ändern
I watch TV with my neighbor, yeah, I have to change
Der Blick durch das Fenster zeigt mir seinen Glamour
The view through the window shows me his glamor
Ich habe nicht mal mehr das Geld für den Fischfutterspender
I don't even have the money for the fish feeder anymore
Bis Mitte November am vierzehnten Jänner
Until mid-November on January fourteenth
Der Besitzer fragt sich: "Wie soll der Typ in den Sandalen
The landlord asks himself: "How is the guy in the sandals
Bis zum [Vierzehnt'?] bar zahlen, die Miete bezahlen?
Gonna pay cash until the [fourteenth?], pay the rent?
Und wenn das so bleibt, dann hab' ich keine Wahl
And if it stays that way, then I have no choice
Und ich setz' ihn auf die Straße, ist mir doch egal"
And I'll put him on the street, I don't care"
Woher nehmen, wenn nicht stehlen?
Where to take from, if not steal?
Ich bin am Limit
I am at the limit
Und frage mich: "Warum bin ich
And I ask myself: "Why am I
Bloß immer am Limit?"
Always at the limit?"
Woher nehmen, wenn nicht stehlen?
Where to take from, if not steal?
Ich bin am Limit
I am at the limit
Und frage mich: "Warum bin ich
And I ask myself: "Why am I
Bloß immer am Limit?"
Always at the limit?"
Am Limit
At the limit
Am Limit
At the limit
Woher nehmen, wenn nicht stehlen?
Where to take from, if not steal?
Ich bin am Limit
I am at the limit
Und frage mich: "Warum bin ich
And I ask myself: "Why am I
Bloß immer am Limit?"
Always at the limit?"





Writer(s): Johannes Herbst, Michael Zoettl, Michael Moerth


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.